RECOPILACIONES
Compilación de textos, música folklórica, mestiza y autóctona del Paraguay
JOSÉ ANTONIO PERASSO
CD 3
ESCUCHE EN VIVO/ LISTEN ONLINE:
01. Chipa apo purahéi
Tema Popular.
Recogido en Cerrito (Chaco) de Antonia Arrúa
Toky toky to Toky toky ta Amoitépeve Angu'a oparará Oikoma vy'a Ñembiso jovái Avati soka Oiko jeguaka Pakova rogue Chipa rupagua Kebracho raká Guayacán pire Kapi'i rapo Samuhu ry'e Chipa guyra'i Chipa jacare Eru tupi'a Avati ku'i Ani ha kesu Kamby ha juky Peju lo mita Peju pehecha Tatakua haku Oñembo guahu Jepe'a oñe'é Tata ojeroky Tatati oveve Tanimbu ojere Toky toky to Toky toky ta Pya'eke peju Peju pejupa Peñembo pora Pepuka puku Pevy'a heta Oikoma chipa. 02. Triunfo Verdadero Tema Popular. Recogido en Concepción de Cecilia Medina Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Oh triunfo verdadero Oformaba un buen camino Oimene en coro divino Cantando dulce golgeo. Va cantaba la alabanza Nde adoravo Ñandejara Si nde ningo yvagajara Jardín de la mejor planta. Ramo de vuestra esperanza Rehone reconsegui Rehone reconsegui Dichosa ne salvación Rosa poraite nde pope Rosa poraita apytepe Ya va a gozar la gloria Angel kuera apytepe Anive rejahe'o Madre mia del Rosario Opytata hina ndeve La bandera de memoria Para mayor consuelo Che sy che gendraharé Dame un buen favor A mi padre y a mi padrino Oh triunfo verdadero Oformaba un buen camino Oimene en coro divino Cantando dulce golgeo. 03. Torore Mbyky Tema Popular. Recogido en Villeta, de Esperanza Almada Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Mita'i churi Kasó mboka'i Rye andái Pysá sarambi Tororerore Chiki chikichi Pancho kokuere Nde py ombochara Mita'i churi Kasó mboka'i Rye andái Chumbe jokoha. 04. Aheja che tapyumi Tema Popular. Recogido en Concepción de Cecilia Medina Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Abeja che tapyimi Ajuségui ne rendape Añesu ne renondepe Tupásy añembo'emi Ne milagroite rupi Akokuehe che rasyetéro Nde reju va'ekue torype Che rupape che andumi Upeárente che ave Ajuséva ne rendápe Ha hi'águi upe nde ykuape Amboi’u che korasó Tupásy milagroite Rejajái ha remimbiva Ne ma'é marangatupe Ñaneretá rehesape. Nañandúi ni kane'o Ajuségui ne rendape Ha promesa che arekóva Che py'are ojaitypo. 05. Jejuvykue jera Tema Popular. Recogido en Altos, de Felipe Franco Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Formar quisiera un principio De mi término espiritual El texto gramatical necesita buen cantor Para poder pronunciar tre sentido corporale Arte y ciencia, memoria, habilidad Este concierto yo hago Y aquí me siento a cantar Otro habrá estudiado El camino de la letra Una educación completa Lo habrá perfeccionado Mas ya no he alcanzado Pero, pero, con verda Señor fulano de tal A usted me siento a nombrar Formar quisiera una idea de mi íntimo corazón Ojorahaguá la cinta oñapytiva'ekue el amor Viva usted felice años mi fiel querido fiador Viva la cru que e tetigo, el tiempo del honor Tratando con el fiador Upe ndejuvyhaguá ko'éme Ne santo ára oguáheme nembotavy con primor Pue peina la diversión que e la ley enamorada Ikatunte jasegui opava ajagarrava este dechado Sin pensar reime ahorcado Estaba la leona, estaba Quien le fía yo le fío He'i ako nde juvyhape Pe iprenda rejagarrahápe La cru salió por tetigo A buen tiempo la inocencia Nde agarra desavertido Ndepopyhy con pretesa, nde obliga jevy, jevy Sin defensa nde agarra entre la pa y la guerra. Viva pue el ahorcado Y el fiador que ditinta Koape ta jora la cinta Ha pentregami ñandeve al dueño Con un placer alagüeño, con la música amena Peme'eke guyramime topurahéi oñondive Ha tojeroky oñondive Blancaflora y Filomena Alegre todo critiano Ha opa guyramimi Ikatuma rejediverti. ja reima desahorcado Esta noche ajoravo con placer y con alegría Maéichatamo cada día ñahenoi toda las ave Ha tou el pelicano amante Con su do hija querida. Viva pue el ahorcado Con el placer del trovador Peina el buen fiador ya ocumplima con su deber Oguáhevove el plazo pemoi va'ekue ojoupc Pe hunta niko la gente, pcjediverti poráite El honor pe festehavo El santo ángel de su nombre. 06. Ñandejara Manongue Tema Popular. Recogido en Luque, de Ramón Sotomayor Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Ajusticiado Pilato Jesú senteciahare Ha'eko hemimoñare Nome'éivo ichupe irrescate. Aquel hombre viejo ingrato Osentenciavo ivida Juda con alegría Ogueraháma ojukávo Ñande rehehape opávo Dulce Jesu de mi vida. Llegó al fin al monte calvario Kurusu rehe omosaingo Oklava ipy ha ipógui como si fuera causado Siendo que ya sentenciado opávape oñerendi Con paciencia osufri Ko mundo vai rehehápe Opadecevo ko'ape En la cru eta por mí. Juda que e tratornado ohecha maestro ruguy ohóma ojejuvy Opytama desamparado Dio el destino ha dado Ohóma eternamente Ko'ape roiméva presente Enterove rohenduse Eikomike orendive En la vida y en la muerte Dio ome'e fortuna Ehendu ñe'é porá Yvágape reho haguá Eternamente regosávo El mal ladrón desdichado Piko isoberbia eterei Ndogueroviái ni michi Que era un salvador He'i haguéicha el buen ladrón Señor, acordao de mi. 07. Pregón de naranjera Tema Popular. Recogido en Itaugua, de Gregorio Ruiz Díaz Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Naranja llevo, dulce naranja Naranja llevo, para vender Naranja dulce, de aroma grato Naranja dulce como la miel Tiene mejilla color de rosa Su pulpa blanca como el jamín Y tan hermosa y tan sabrosa quien se la come será feli. 08. Bicho vy'a Tema Popular. Recogido en Cerrito (Chaco), de Antonia Arrúa Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Kakarakaka he'i ñakyrá Oñembo kamba Ha ombopu angu’a. Kekerekeke oike ambere Ojere jere Ha ombopu rabel. Kiririkiki oguáhe ju'i Oñembo koni Ha ombopu mimby. Kokorokoko ou taguató Ojetyvyro Ha ombopu violín Kukurukuku osé kururu Oikoma ka’u Ha ombopu turu Taguato ipochy Omuña ambere Ñakyrá omondyi Ha ju'i okañy Kururu katu Oñembotavy Okuaru kuaru Ha omaña mberu Kururu opuka Taguato oveve Ha ape opa Jahake jake. 09. Niño nacimiento Tema Popular. Recogido en Chacarita (Asunción), de Aureliana Acosta Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Ojeroky petei estrella, ohecha mbohapy pastor Mba'epiko oime he' i, jajeoi jahechami Ojeói niki ohechavo, Melchor, Gaspar y Baltasar Ojuhu ko niñomi. niño de nacimiento Iñaká sayju mimbi. ikupy pytamimi Mamópiko onace ra'e, Belénpe ndaje ra'e Ñaime firme jaroviávo. María memby hekoha Ku paswe niko he'i, Manuel héra haguá Espartillo hovymi, ndaje raka'e Niño Jesu oñemihague Laurel kuarahy'á, ndaje raka'e Niño Jesu opytu'u hague Yvyku'i morotimi, ndaje raka'e Niño Jesu ñemboharai hague Ykua sati osyryva, ndaje raka'e Niño Jesu ojahu hague Tataindy mbohapy ndaje raka'e Niño Jesu ojehesape hague Kurusu mbohapy apytépe, ndaje raka'e Niño Jesu omano hague. 10. Niño de flore Tema Popular. Recogido en Chacarita (Asunción), de Cándido Gómez Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Un décima nazareno Ñande sy Santa María Porque Dio lo conseguía Que casase con José Siendo vecino en Belén Upegui osé una orden He'i lo gobernadore Lo intruso pemondo Ha'e ysype oiko Divino niño de flore Según dice San Venancio Ohasahague ese pelegrino En aquel largo camino De hambre, se y cansancio Confiado el varón santo Y también el bienhechor Alcanzaría mil favore Cuando todos lo negaba Pues ni ndojuhui posada Divino niño de flore Fueron en lo arrabale Ohechavo un paraje Ojuhu en un obraje Que se llamaba Portal Hizo sus comodidade Entre pajitas mejore María llena de amore Opamba'e odispensa Hi ama chupe ohecha Divino niño de flore Fueron lo querubine Ohechavo inacimiento Oipeju treinta y do viento Ipoty cuanto jardine Ocanta lo querubine Y otros diverso pastore Onace jave el autor Que da la noche y el día Oguerekoma María Divino niño de llore. 11. Peju mita kuera Tema Popular. Recogido en Trinidad (ltapua). de Augusto Servián Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Peju mitakuera, peju pejupa Peju mbeguemike, peju pehecha Jesu imitamime ñandeicha ou Yvagagui itúa. ñandeve ombou Mita ne poráva, yvagapegua Eju, ejumina che py'a nerenda Evy'a che pyape, ipypc epyta Ani reseve, anive che reja Peju mitakuera, peju pevy’a María isype avei pehecha María che sy che pytyvomi Ani ne membygui máramo ajei. 12. Presentación de las herramientas Tema Popular. Recogido Trinidad (Itapua), de Fernanda Franco. Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir 13. Ojope kanguy kuarahy osévo Tema Popular. Recogido en Trinidad (Itapua), de Fernando Franco Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Ojope kangy kuarahy osévo Guyrami maymava okiririmba Ñaimo’a oikuaava viernepe iko’évo Tupa Ñandejara omanotaha Tupa Ñandejara omanotaha Hetaiterire oiko kañyhape Ñanderaihupape ojejukapeve Tupásy dolore oja anga hendape Imanto apyime hesay omoka Imanto apyime hesay omoka Mba'e pochy kuera oity anga yvype Opivo omboi oinupa hagua Osé Ñandejara ojuhu yvype Idefendehará ndaipori voi Idefendehará ndaipori voi Koagá oima altar renondépe Upepe ijatyne chupe niquelmi Ha’e anga avei agáite, agávepe Opata chugui pe hekovemi Opata chugui pe hekovemi. Jahapaitemina pe calvario hape Ñesuhamete, ñañembo’emi Ha’e anga avei ñanderaihupape Lanza hete pype hetaite osufri Lanza hete pype hetaite osufri Jajeóipami Tupámanohápe Kurusu pukure oimene itindy Jahechahaguá ojeklavahápe lpy ha ipógui huvy otyky lpy ha ipógui huvy otyky. Ipuma campana mbohapy joyvy La tre oguahevo vierne ka’aru lpy ha ipóguí huvy osyry Ojehekyivo ichugui pe clavo puku Ojehekyivo ichugui pe clavo puku. 14. Cacique Yaguarón Tema Popular. Recogido en Guajaivity (Yaguarón), de Bernardo Guanes, Banda Peteke-Peteke Su navegador esta desactualizado, por favor actualice para poder reproducir Toulouse (Francia), 1984 "Me llegó por fin el disco de Perasso. luego de haber estado traspapelado en el Arca de Noe o en el Purgatorio del Correo durante no se cuántos meses. ¡Es una Joya! Infinitas gracias, jo’a, jo’a" AUGUSTO ROA BASTOS (Párrafo de una carta a Miguel Chase-Sardi) ENLACES RECOMENDADOS A LOS CD Nº 1, 2, 3 y 4 APRIETE SOBRE LAS TAPAS Y ENLAZARÁ CON LOS OTROS MATERIALES (Hacer click sobre la imagen) MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3 MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3
Toky toky to
Toky toky ta
Amoitépeve
Angu'a oparará
Oikoma vy'a
Ñembiso jovái
Avati soka
Oiko jeguaka
Pakova rogue
Chipa rupagua
Kebracho raká
Guayacán pire
Kapi'i rapo
Samuhu ry'e
Chipa guyra'i
Chipa jacare
Eru tupi'a
Avati ku'i
Ani ha kesu
Kamby ha juky
Peju lo mita
Peju pehecha
Tatakua haku
Oñembo guahu
Jepe'a oñe'é
Tata ojeroky
Tatati oveve
Tanimbu ojere
Pya'eke peju
Peju pejupa
Peñembo pora
Pepuka puku
Pevy'a heta
Oikoma chipa.
02. Triunfo Verdadero
Recogido en Concepción de Cecilia Medina
Oh triunfo verdadero
Oformaba un buen camino
Oimene en coro divino
Cantando dulce golgeo.
Va cantaba la alabanza
Nde adoravo Ñandejara
Si nde ningo yvagajara
Jardín de la mejor planta.
Ramo de vuestra esperanza
Rehone reconsegui
Dichosa ne salvación
Rosa poraite nde pope
Rosa poraita apytepe
Ya va a gozar la gloria
Angel kuera apytepe
Anive rejahe'o
Madre mia del Rosario
Opytata hina ndeve
La bandera de memoria
Para mayor consuelo
Che sy che gendraharé
Dame un buen favor
A mi padre y a mi padrino
03. Torore Mbyky
Recogido en Villeta, de Esperanza Almada
Mita'i churi
Kasó mboka'i
Rye andái
Pysá sarambi
Tororerore
Chiki chikichi
Pancho kokuere
Nde py ombochara
Chumbe jokoha.
04. Aheja che tapyumi
Abeja che tapyimi
Ajuségui ne rendape
Añesu ne renondepe
Tupásy añembo'emi
Ne milagroite rupi
Akokuehe che rasyetéro
Nde reju va'ekue torype
Che rupape che andumi
Upeárente che ave
Ajuséva ne rendápe
Ha hi'águi upe nde ykuape
Amboi’u che korasó
Tupásy milagroite
Rejajái ha remimbiva
Ne ma'é marangatupe
Ñaneretá rehesape.
Nañandúi ni kane'o
Ha promesa che arekóva
Che py'are ojaitypo.
05. Jejuvykue jera
Recogido en Altos, de Felipe Franco
Formar quisiera un principio
De mi término espiritual
El texto gramatical necesita buen cantor
Para poder pronunciar tre sentido corporale
Arte y ciencia, memoria, habilidad
Este concierto yo hago
Y aquí me siento a cantar
Otro habrá estudiado
El camino de la letra
Una educación completa
Lo habrá perfeccionado
Mas ya no he alcanzado
Pero, pero, con verda
Señor fulano de tal
A usted me siento a nombrar
Formar quisiera una idea de mi íntimo corazón
Ojorahaguá la cinta oñapytiva'ekue el amor
Viva usted felice años mi fiel querido fiador
Viva la cru que e tetigo, el tiempo del honor
Tratando con el fiador
Upe ndejuvyhaguá ko'éme
Ne santo ára oguáheme nembotavy con primor
Pue peina la diversión que e la ley enamorada
Ikatunte jasegui opava ajagarrava este dechado
Sin pensar reime ahorcado
Estaba la leona, estaba
Quien le fía yo le fío
He'i ako nde juvyhape
Pe iprenda rejagarrahápe
La cru salió por tetigo
A buen tiempo la inocencia
Nde agarra desavertido
Ndepopyhy con pretesa, nde obliga jevy, jevy
Sin defensa nde agarra entre la pa y la guerra.
Viva pue el ahorcado
Y el fiador que ditinta
Koape ta jora la cinta
Ha pentregami ñandeve al dueño
Con un placer alagüeño, con la música amena
Peme'eke guyramime topurahéi oñondive
Ha tojeroky oñondive Blancaflora y Filomena
Alegre todo critiano
Ha opa guyramimi
Ikatuma rejediverti. ja reima desahorcado
Esta noche ajoravo con placer y con alegría
Maéichatamo cada día ñahenoi toda las ave
Ha tou el pelicano amante
Con su do hija querida.
Con el placer del trovador
Peina el buen fiador ya ocumplima con su deber
Oguáhevove el plazo pemoi va'ekue ojoupc
Pe hunta niko la gente, pcjediverti poráite
El honor pe festehavo
El santo ángel de su nombre.
06. Ñandejara Manongue
Recogido en Luque, de Ramón Sotomayor
Ajusticiado Pilato
Jesú senteciahare
Ha'eko hemimoñare
Nome'éivo ichupe irrescate.
Aquel hombre viejo ingrato
Osentenciavo ivida
Juda con alegría
Ogueraháma ojukávo
Ñande rehehape opávo
Dulce Jesu de mi vida.
Llegó al fin al monte calvario
Kurusu rehe omosaingo
Oklava ipy ha ipógui como si fuera causado
Siendo que ya sentenciado opávape oñerendi
Con paciencia osufri
Ko mundo vai rehehápe
Opadecevo ko'ape
En la cru eta por mí.
Juda que e tratornado
ohecha maestro ruguy
ohóma ojejuvy
Opytama desamparado
Dio el destino ha dado
Ohóma eternamente
Ko'ape roiméva presente
Enterove rohenduse
Eikomike orendive
En la vida y en la muerte
Dio ome'e fortuna
Ehendu ñe'é porá
Yvágape reho haguá
Eternamente regosávo
El mal ladrón desdichado
Piko isoberbia eterei
Ndogueroviái ni michi
Que era un salvador
He'i haguéicha el buen ladrón
Señor, acordao de mi.
07. Pregón de naranjera
Recogido en Itaugua, de Gregorio Ruiz Díaz
Naranja llevo, dulce naranja
Naranja llevo, para vender
Naranja dulce, de aroma grato
Naranja dulce como la miel
Tiene mejilla color de rosa
Su pulpa blanca como el jamín
Y tan hermosa y tan sabrosa
quien se la come será feli.
08. Bicho vy'a
Recogido en Cerrito (Chaco), de Antonia Arrúa
Kakarakaka he'i ñakyrá
Oñembo kamba
Ha ombopu angu’a.
Kekerekeke oike ambere
Ojere jere
Ha ombopu rabel.
Kiririkiki oguáhe ju'i
Oñembo koni
Ha ombopu mimby.
Kokorokoko ou taguató
Ojetyvyro
Ha ombopu violín
Kukurukuku osé kururu
Oikoma ka’u
Ha ombopu turu
Taguato ipochy
Omuña ambere
Ñakyrá omondyi
Ha ju'i okañy
Kururu katu
Oñembotavy
Okuaru kuaru
Ha omaña mberu
Kururu opuka
Taguato oveve
Ha ape opa
Jahake jake.
09. Niño nacimiento
Recogido en Chacarita (Asunción), de Aureliana Acosta
Ojeroky petei estrella, ohecha mbohapy pastor
Mba'epiko oime he' i, jajeoi jahechami
Ojeói niki ohechavo, Melchor, Gaspar y
Baltasar
Ojuhu ko niñomi. niño de nacimiento
Iñaká sayju mimbi. ikupy pytamimi
Mamópiko onace ra'e, Belénpe ndaje ra'e
Ñaime firme jaroviávo. María memby hekoha
Ku paswe niko he'i, Manuel héra haguá
Espartillo hovymi, ndaje raka'e
Niño Jesu oñemihague
Laurel kuarahy'á, ndaje raka'e
Niño Jesu opytu'u hague
Yvyku'i morotimi, ndaje raka'e
Niño Jesu ñemboharai hague
Ykua sati osyryva, ndaje raka'e
Niño Jesu ojahu hague
Tataindy mbohapy ndaje raka'e
Niño Jesu ojehesape hague
Kurusu mbohapy apytépe, ndaje raka'e
Niño Jesu omano hague.
10. Niño de flore
Recogido en Chacarita (Asunción), de Cándido Gómez
Un décima nazareno
Ñande sy Santa María
Porque Dio lo conseguía
Que casase con José
Siendo vecino en Belén
Upegui osé una orden
He'i lo gobernadore
Lo intruso pemondo
Ha'e ysype oiko
Divino niño de flore
Según dice San Venancio
Ohasahague ese pelegrino
En aquel largo camino
De hambre, se y cansancio
Confiado el varón santo
Y también el bienhechor
Alcanzaría mil favore
Cuando todos lo negaba
Pues ni ndojuhui posada
Fueron en lo arrabale
Ohechavo un paraje
Ojuhu en un obraje
Que se llamaba Portal
Hizo sus comodidade
Entre pajitas mejore
María llena de amore
Opamba'e odispensa
Hi ama chupe ohecha
Fueron lo querubine
Ohechavo inacimiento
Oipeju treinta y do viento
Ipoty cuanto jardine
Ocanta lo querubine
Y otros diverso pastore
Onace jave el autor
Que da la noche y el día
Oguerekoma María
Divino niño de llore.
11. Peju mita kuera
Recogido en Trinidad (ltapua). de Augusto Servián
Peju mitakuera, peju pejupa
Peju mbeguemike, peju pehecha
Jesu imitamime ñandeicha ou
Yvagagui itúa. ñandeve ombou
Mita ne poráva, yvagapegua
Eju, ejumina che py'a nerenda
Evy'a che pyape, ipypc epyta
Ani reseve, anive che reja
Peju mitakuera, peju pevy’a
María isype avei pehecha
María che sy che pytyvomi
Ani ne membygui máramo ajei.
12. Presentación de las herramientas
Recogido Trinidad (Itapua), de Fernanda Franco.
13. Ojope kanguy kuarahy osévo
Recogido en Trinidad (Itapua), de Fernando Franco
Ojope kangy kuarahy osévo
Guyrami maymava okiririmba
Ñaimo’a oikuaava viernepe iko’évo
Tupa Ñandejara omanotaha
Hetaiterire oiko kañyhape
Ñanderaihupape ojejukapeve
Tupásy dolore oja anga hendape
Imanto apyime hesay omoka
Mba'e pochy kuera oity anga yvype
Opivo omboi oinupa hagua
Osé Ñandejara ojuhu yvype
Idefendehará ndaipori voi
Koagá oima altar renondépe
Upepe ijatyne chupe niquelmi
Ha’e anga avei agáite, agávepe
Opata chugui pe hekovemi
Opata chugui pe hekovemi.
Jahapaitemina pe calvario hape
Ñesuhamete, ñañembo’emi
Ha’e anga avei ñanderaihupape
Lanza hete pype hetaite osufri
Jajeóipami Tupámanohápe
Kurusu pukure oimene itindy
Jahechahaguá ojeklavahápe
lpy ha ipógui huvy otyky
lpy ha ipógui huvy otyky.
Ipuma campana mbohapy joyvy
La tre oguahevo vierne ka’aru
lpy ha ipóguí huvy osyry
Ojehekyivo ichugui pe clavo puku
Ojehekyivo ichugui pe clavo puku.
14. Cacique Yaguarón
Recogido en Guajaivity (Yaguarón),
de Bernardo Guanes, Banda Peteke-Peteke
Toulouse (Francia), 1984
"Me llegó por fin el disco de Perasso.
luego de haber estado traspapelado en el
Arca de Noe o en el Purgatorio del Correo
durante no se cuántos meses. ¡Es una
Joya! Infinitas gracias, jo’a, jo’a"
AUGUSTO ROA BASTOS
(Párrafo de una carta a Miguel Chase-Sardi)
ENLACES RECOMENDADOS A LOS CD Nº 1, 2, 3 y 4
APRIETE SOBRE LAS TAPAS Y ENLAZARÁ CON LOS OTROS MATERIALES
(Hacer click sobre la imagen)
MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3
MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3
Portal Guarani © 2024 "La mayor base de datos Cultural, Artística e História del Paraguay" Desde el Paraguay para el Mundo! - Acerca de Nosotros - Contáctos