PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
EMILIANO R. FERNÁNDEZ (+)
  KO’ÁPE CHE AVY’AVE - Música: ANDRÉS CUENCA SALDÍVAR - Letra: EMILIANO R. FERNÁNDEZ


KO’ÁPE CHE AVY’AVE - Música: ANDRÉS CUENCA SALDÍVAR - Letra: EMILIANO R. FERNÁNDEZ

KO’ÁPE CHE AVY’AVE


Letra: EMILIANO R. FERNÁNDEZ

Música: ANDRÉS CUENCA SALDÍVAR



KO’ÁPE CHE AVY’AVE

LUEGO DEL VENENO, LA DICHA

         El lugar donde Emiliano R. Fernández estaba más entero -en cuerpo y alma, con felicidad- era en el Chaco. «Trabajaba con contratistas de Puerto Casado. Estaba hecho para todo trabajo. Nada le era ajeno. Podía ser hachero, alambrados, carrero, agrimensor, estanciero (el que se emplea como peón, no dueño de la propiedad) e, incluso, desempeñar tareas en la administración porque era entendido y escribía. Prefería, sin embargo, el monte. Allí él se hallaba porque conocía todos sus secretos», contaba Eugenio Hermosa Selliti (tristemente asesinado en Caapucú, su valle), que fue administrador de las estancias de Carlos Casado y era el mayor y más documentado conocedor de las huellas del poeta en el Alto Paraguay.

         Hay una canción que retrata la dicha de Emiliano en el Chaco. Es Ko'ape che avy'ave. «Según las averiguaciones que hice, esa obra no corresponde a la de la etapa de finales de la década de 1920 cuando dio nacimiento a muchos de sus versos sobre temas chaqueños. La ubico en 1940. Un registro que tengo lo encuentra como obrajero entre el 28 de mayo de 1940 y el 24 de agosto de ese mismo año a las órdenes de Domingo Rojas, administrador de Casado por entonces. En esa fecha lo traslada por farrista a las órdenes de Segundo Fernández, en el Obraje San Pedro. Todo esto en las cercanías de la estancia-obraje Guaho y el obraje Florida», relataba el que por su alto cargo en la empresa taninera tuvo acceso a sus archivos.

         «Ko'ápe che avy'ave escribió en Florida. Era el lugar de concentración de los trabajadores cercanos. Salían de los quebrachales a farrear, gastaban lo que tenían, tomaban caña, jugaban baraja, bailaban y se divertían a sus anchas. Entre ellos estaba Emiliano tocando la guitarra, cantando y, por supuesto, mojando su garganta con la guaripola que corría de mano en mano», mencionaba Selliti Hermosa.

         En la obra, como pocas veces, Emiliano declara sentirse pleno. «Hekoguapy che rete», dice por eso en uno de sus versos. La música, el canto de los pájaros del entorno, el suave viento, el trabajo sin fatiga, la fiesta de los Guaykurú, el sábado de la libertad y la reunión de la gente del monte y la pradera, confluyendo en Florida, son los elementos de su sosiego espiritual.

         No olvida, sin embargo, sus antiguas heridas. Pero es consciente de que las va dejando atrás. «Veneno rykue hypáma», confiesa como al vuelo.

         Es muy posible que para esta época la ruptura definitiva con María Belén Lugo se haya producido ya y que él, buscando paz para su alma atormentada por ese amor lleno de dolores, se haya refugiado en el obraje. Ello podrían explicarse en los dos versos finales: Ko'êre aveve guayráicha/ che tyre’yrô jepe.


KO'ÁPE CHE AVY'AVE

Ko'ápe che avy'ave

Paraguay rupiguágui

ndo'ái tata che reságui

hekoguapy che rete

vaípe aikórô guare

ndahechavéi ni che képe

maymarôite che rapépe

hokypu vy'apavê.


Ñandejárame ra'e

che sambyhy che rerúvo

che rekove amboyvytúvo

aña raitýgui aveve

yma ymave guare

teko asykue che rejáma

veneno rykue

che monga'umiva'ekue.


Ko'ápeko che ahendu

música pu memetéva

umi guyra oñe'êva

oguerúva pytu'u

oime «makagua» arandu

ha umi jaku tetâkuáre

okokore óga jerére

hesakâvo ko'êju.


Ikangymíva yvytu

oúva amo mombyrýgui

ogueru ka'aguypýgui

obrajero hácha pu

kyre'yme ñahendu

tapicha oharyvóva

umi yvyra iporo'óva

oipotágui upe viru.


Tóldope ku pyhare

guaikuru opurahéiva

chícha ho'úrô ndokéiva

osavaypo joaite

iñapesâmba ojuehe

ha ojeroky umi kuñáva

jáma oime omoporârâva

pe guasu pysâpêngue.


Ha sábado ka'aru

ka'aguygua osê okápe

ijatypa karreriápe

ha oiko ku talla, ayvu,

jáma oiko mbarakapu

jeroky katu ipahápe

iko'ê ñemongetápe

chaqueña ra'y rusu.


Guahógui ohua'î mbaite

oîháicha estanciero

alambrador ha aserréro

hova atâvamante

kuña apytépe toike

tojerokýke la ipúva

ñahendúma omombe'úva

Salomón rekovekue.


Ko'ápe che avy'ave

ambiriki che resâigui

umi mbopi ha pirâigui

mombyrýma ajere

Florídapema aime

yvagapyperô guáicha

ko'ê aveve guyráicha

che tyre'yrô jepe.


Letra: EMILIANO R. FERNÁNDEZ

Música: ANDRÉS CUENCA SALDÍVAR



ESCUCHE EN VIVO/ LISTEN ONLINE:

KO'ÁPE CHE AVY'AVE de EMILIANO R. FERNÁNDEZ


Material: PYHARÉ AMANGUYPE

Intérprete: QUEMIL YAMBAY  Y LOS ALFONSINOS



Fuente (Enlace interno):

LAS VOCES DE LA MEMORIA - TOMO VIII
HISTORIAS DE CANCIONES POPULARES PARAGUAYAS
Autor y ©: MARIO RUBÉN ÁLVAREZ
Edición del autor y Julián Navarro Vera
Dibujo de tapa: ENZO PERTILE
Armado y diseño: Isaac Duré Giménez
Editora Litocolor S.R.L.
Asunción-Paraguay 2008



ENLACE A LA GALERÍA DE MÚSICA PARAGUAYA

EN PORTALGUARANI.COM

(Hacer CLICK sobre la imagen)

 

 

 

MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3

MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3

 






Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
MÚSICA
MÚSICA PARAGUAYA - POLKAS y GUARANIAS (PARA
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUD



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

  Logros y Reconocimientos del PortalGuarani.com
- Declarado de Interés Cultural Nacional por la Secretaría Nacional de Cultura
- Declarado de Interés Cultural por la Municipalidad de Asunción
- Declarado de Interés Cultural por la Municipalidad de Luque
- Declarado de Interés Lingüístico por la Secretaría de Políticas Lingüísticas
- Declarado de Interés Turístico por la Secretaría Nacional de Turismo
- Doble Ganador de la Premiación del World Summit Award WSA