PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
BARTOMEU MELIÀ LLITERES (+)

  LA TERCERA LENGUA - Texto de BARTOMEU MELIA


LA TERCERA LENGUA - Texto de BARTOMEU MELIA

LA TERCERA LENGUA

Texto de BARTOMEU MELIA


Un fragmento del reeditado libro de ensayos clásico que había sido preparado por Servilibro: LA TERCERA LENGUA DEL PARAGUAY Y OTROS ENSAYOS, de Bartomeu Meliá, 2013.

La situación lingüística del Paraguay, que Ferguson, comentando el trabajo de José Pedro Rona, The social and cultural estatus of Guaraní in Paraguay (Roña 1966: 294), calificaba como "a unique pattem of bilingualism on a national scale in the world", ofrece ciertamente datos para el levantamiento de hipótesis sobre cómo trabajaron y trabajan dos lenguas en contacto, hipótesis que serían eventualmente aplicables a situaciones similares —si las hay.

Generalmente, la situación lingüística del Paraguay ha sido descrita en términos de bilingüismo; el caso del bilingüismo paraguayo se ha vuelto un tópico común en la literatura lingüística. Recientemente, y motivado por ciertas analogías que descubría entre el fenómeno paraguayo y la situación lingüística de Cataluña, en España, me serví para analizar y explicar la situación paraguaya, de la noción de diglosia (Meliá 1973; 1974), tal como fuera expuesta por Ferguson (1959), puntualizada por Fishman (1967) y aplicada al caso catalán por Vallverdú.

Ahora bien, tanto la noción de bilingüismo como la noción de diglosia, aunque den cuenta de ciertos aspectos de la situación paraguaya —y es por ello por lo que Fishman (1667) la caracterizó como un caso de "bilingüismo con diglosia"— no son, a mi modo de ver, suficientes. En efecto, el bilingüismo paraguayo tiene que ser tan relativizado (Rona 1973), que nocional y metodológicamente deja de ser pertinente, mientras que la diglosia, aunque es útil para marcar ciertos desequilibrios en la comunicación social paraguaya, polariza extremadamente la tensión, incluso más allá del comportamiento real de los hablantes.


CONFUSIÓN

La incapacidad inherente a la noción de bilingüismo y a la noción de diglosia para describir adecuadamente la situación lingüística del Paraguay proviene; a mi parecer, de aquella confusión, bien estudiada y señalada por Coseriu (1973:29-67), entre lengua abstracta y lengua concreta; la lengua se ha tomado con frecuencia como sistema y resultado cerrado, como "cosa" separada y aislada, cuando en realidad una lengua funcional (lengua que puede hablarse) es un "sistema de oposiciones funcionales y realizaciones normales", o mejor, sistema y norma. El sistema es "sistema de posibilidades, de coordenadas que indican los caminos abiertos y los caminos cerrados" de un hablar "comprensible en una comunidad; la norma, en cambio, es un sistema de realizaciones obligadas", consagradas social y culturalmente: no corresponde a lo que "puede decirse", sino a lo que ya "se ha dicho" y tradicionalmente "se dice" en la comunidad considerada (Coseriu 1973: 55).

Tanto el bilingüismo como la diglosia sobreentienden fácilmente la existencia de dos lenguas abstractas, que entran en contacto desde un estado preexistente a los mismos hablantes; dentro de la tesis del bilingüismo, coexisten en el individuo en una coordinación equilibrada o al menos en una subordinación de grado en cuanto al manejo; mientras que, cuando se apela a la noción de diglosia, estas dos lenguas se interfieren socialmente en un cuadro de tensión y de conflicto, y de insuficiencia mutua.

Sin embargo, un análisis de los hechos del hablar paraguayo y del modo como funciona realmente la comunicación en el Paraguay, muestra más bien que considerar el castellano y el guaraní como lenguas separadas es recurrir a abstracciones.

 

 

Publicado en fecha: Sábado, 3 de Agosto del 2013

Correo Semanal del diario ULTIMA HORA/ PARAGUAY

 

 

 

POSTALES DE NUESTRO PARAGUAY ETERNO


Enlace interno recomendado al espacio de

"IMÁGENES Y POSTALES DE PARAGUAY"


(Hacer click sobre la imagen)

 

 

Asunción (Paraguay)





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS






Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA