PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
TEODORO SALVADOR MONGELÓS (+)
  CHE JAZMÍN - Letra: TEODORO S. MONGELÓS


CHE JAZMÍN - Letra: TEODORO S. MONGELÓS

CHE JAZMÍN

Cuando lo imposible fue posible


Letra: TEODORO S. MONGELÓS

 Música: EPIFANIO MÉNDEZ FLEITAS


 



Teodoro S. Mongelós —nacido en Ypacaraí el 9 de noviembre de 1914 y fallecido en su exilio en San Pablo el 20 de mayo de 1966— es uno de los más grandes poetas en guarani. Es un maestro en el arte de la metáfora y la síntesis. Como pocos, crea un universo donde las imágenes sobrevuelan las palabras, para reinventar cuanto nombra.

La poesía es, también, aquello que se dice sin decir, aquello que aparece en un ropaje de misterio que el lector u oyente debe descifrar a través de las claves que recibe. O darle su propia lectura, para ser cómplice del autor. El ypacaraiense tenía para esto un don singular.

Che jazmín, que escribió alrededor de 1950, acaso sea uno de los ejemplos más acabados de esa poesía donde debajo —o encima, como se quiera—, de los vocablos escogidos con ingenio de hábil artesano, se esconde el secreto de cuanto realmente se quiere expresar. Sin la complicidad y el tino del que se aproxima al poema es imposible completar su sentido.

El testimonio viene de boca de los propios protagonistas a través del autorizado relato de César Medina, el maestro del bandoneón fallecido hace diez años, a José Magno Soler. Este cantor y compositor sampedrano es hoy el eslabón que permite rescatar para la memoria impresa este trozo de la historia de nuestra música.

Cuenta Soler que Teodoro tenía, en las alturas del barrio Vista Alegre, de Asunción —en las inmediaciones de lo que hoy es Rodríguez de Francia y Estados Unidos, cerca del Mercado 4—, una novia. Algunos creen saber su nombre, aunque, por recato y respeto, lo callan.

Ante la atenta vigilancia de los padres de la joven, lurendpe katuete, el poeta le visitó durante siete largos años. A lo más que habían llegado, en ese lapso, era a algún beso urgente, furtivo y nada más. Eran, obviamente, otros tiempos. Cuando la madre de ella ojahy’opykarai, concluía la visita. No había prórroga ni apelación posibles. La ley más severa se expresaba de ese modo contundente y lacónico.

Teodoro insistía en pasar ese límite que acababa en el rápido contacto de labios en las despedidas. Su amada, virgen aún, no era ajena a ello, aunque el temor le contenía. Un día, sin embargo, se pusieron de acuerdo. Y, a alta velocidad, como a las diez y media de la noche, aprovechando la oscuridad que había entre la puerta y el portón de la casa, en un descuido de la férrea vigilancia, lo imposible fue posible. Y, como evidencia, respondiendo a quién sabe qué ritos atávicos —machismo incalifacable se podría decir también—, el poeta llevó la prenda íntima de ella, con el inocultable rastro de lo que acababa de consumarse.

Feliz, con su ego elevado al cielo, el poeta bajó por lo que hoy es la calle Estados Unidos, hacia el río Paraguay. Quería contarle a cuantos encontraba lo que terminaba de vivir. Ovy’ aitereirasa el hombre. Unos jinetes desconocidos fueron los primeros en escuchar su relato. Caminó luego hacia Palma y Chile. Cuando estaba allí parado, le vieron Epifanio Méndez Fleitas —jefe de Policía entonces—, y César Medina, músico y compositor. Comían un soyo en el Lido Bar al concluir la jornada.

Al aproximarse, los dos artistas vieron en el rostro de su amigo una dicha de Pascua. Les contó el motivo de su gozo. “Ha omokusé’imi chupe la itrofeo (Les mostró la punta de su trofeo)”, dice, con intencionada picardía, José Magno, que fue cantor del conjunto folklórico de Medina durante siete años. Sus testigos quedaron maravillados.

—Ko’ agâite ahata ascribi ha emomúsicami chéve (Iré a escribir sobre esto ahora mismo, para que me hagas la música)—, le pidió Te’o a Epí.

—Nde tarova niko nde. Mba’éicha piko â mba’e remombe’úta (Estás loco. Cómo vas a contar estas cosas, tan íntimas)—, le replicó el que por aquellos años era todavía un hombre fuerte dentro del gobierno colorado.

—Ani rejepy’ apýtei. Ndaipóri mo’âi pype tie’ŷ (No te preocupes: los versos serán delicados)—, le tranquilizó su interlocutor.

Temprano, al día siguiente, Teodoro S. Mongelós entró a la Jefatura de Policía con el texto con olor a tinta todavía. Epifanio Méndez Fleitas admiró en el acto la delicadeza y la finura con que el escritor trató tan espinoso tema. Sin decir, decía. Y empezó a tararear lo que después sería su melodía.


Fuente: José Magno Soler.



CHE JAZMÍN

Nde poty morotîmíre che jazmínpe rohenóiva

ha mano rohecha hápe hi’âitéva rojhêtû

remimbigui pyharérô ñasaindyndie reyoapiíva

ha je aipo che anga tarânte ko yvy ári nde reyu.


Re hayhugui opurahéiva kyre'y ha ava ñe’ême

re hayhugui che a hayhúva Paraguay ñane retâ

péina ágâ ndeve háma ro hypyi che ñangekóipe

anianga kena ojupénte tesarai pe yapytá


Ndehegui ko che arekóma peteî mba’e hepyva

ha oye'ove'y va’erâma che py’águi marôve

pytumby ñane añohápe mborayhu hypyve jhára

ñoavi'û juru pytépe ñame'ê va’ekue ojupe.


Pe vy’a uperô guare co che ñe’âgui ndopivéiva

ha amano jha'ara ohóne yvyvype chendive

pevarâpa jaipotáne pe mayma o hecha ramóva

pevarâpa Ñandejára mborayhu chéve ome’ê.



Letra: TEODORO S. MONGELÓS

 Música: EPIFANIO MÉNDEZ FLEITAS


 



ESCUCHE EN VIVO/ LISTEN ONLINE:

CHE JAZMÍN

Intérprete: ALBERTO DE LUQUE

Material: LO MEJOR DE ALBERTO DE LUQUE



.
Fuente: LAS VOCES DE LA MEMORIA - TOMO I
HISTORIAS DE CANCIONES
POPULARES PARAGUAYAS
Autor y ©:
MARIO RUBÉN ÁLVAREZ
Edición del autor y Julián Navarro Vera
Dibujo de tapa:
ENZO PERTILE
Diseño de tapa: Miguel Ángel Sosa
Asunción-Paraguay 2003




.
Visite la
GALERÍA DE LETRAS

del PORTALGUARANI.COM

Amplio resumen de autores y obras

de la Literatura Paraguaya.

Poesía, Novela, Cuento, Ensayo, Teatro y mucho más.



ENLACE A LA GALERÍA DE MÚSICA PARAGUAYA

EN PORTALGUARANI.COM

(Hacer CLICK sobre la imagen)



MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3

MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3






Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
MÚSICA
MÚSICA PARAGUAYA - POLKAS y GUARANIAS (PARA
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUD






Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
"La mayor base de datos Cultural, Artística e História del Paraguay"
Desde el Paraguay para el Mundo!
- Acerca de Nosotros
- Contáctos

  Logros y Reconocimientos del PortalGuarani.com
- Declarado de Interés Cultural Nacional por la Secretaría Nacional de Cultura
- Declarado de Interés Cultural por la Municipalidad de Asunción
- Declarado de Interés Cultural por la Municipalidad de Luque
- Declarado de Interés Lingüístico por la Secretaría de Políticas Lingüísticas
- Declarado de Interés Turístico por la Secretaría Nacional de Turismo
- Doble Ganador de la Premiación del World Summit Award WSA