ÁRA KARÊ
UN GRITO DE LIBERTAD
Letra: ZENÓN BOGADO ROLÓN
Desde finales de la década de 1920, el puerto obligado de la música paraguaya fue Buenos Aires. Allí anclaron los grandes y produjeron buena parte de sus mejores obras.
Ese flujo que se inició con fuerza, en el tiempo, se fue repitiendo con distintas intensidades.
MARTÍN ARZAMENDIA, músico y compositor -nacido en Santa Elena, departamento de La Cordillera el 20 de octubre de 1950-, también siguió las huellas de sus predecesores. Hoy vive y trabaja en Buenos Aires.
De niño, residía en el barrio Pinozâ con su tío, el músico CRÍSPULO URUNAGA al que consideraba un verdadero padre. Este pariente suyo -dueño del bar El triunfo, que estaba en Parirí y Fernando de la Mora-, fue durante muchos años capataz del Parque Caballero. Era amigo de EMILIANO R. FERNÁNDEZ, quien le pedía que cantara sus nuevas obras. Su casa era frecuentada por ALBERTO VELÁZQUEZ, GABINO ESPÍNOLA, CHOCHO ALVARENGA y ARSENIO JARA, entre otros.
Viéndolos y escuchándolos cada noche, Martín se fue sumergiendo en el mundo de los acordes. Aprendió la guitarra y estudió canto con SOFÍA MENDOZA en la escuela municipal de Asunción.
En setiembre de 1984 partía a Buenos Aires. Pensaba quedarse poco tiempo, pero aún permanece allí. Fuera del país, inquieto, en permanente búsqueda, tomó contacto con varios artistas. Fue así como con el poeta ZENÓN BOGADO ROLÓN y EDGAR BÁEZ, con el apoyo del artista plástico ENRIQUE COLLAR, fundó el movimiento COMUNIDAD GUARANI, con el deseo de conocer y en expresar con mayor profundidad nuestras raíces. Luego pasarían a formar parte de la COMISIÓN PERMANENTE DE APOYO A LAS CULTURAS ABORÍGENES.
Además de su labor de intérprete, de a poco, se fue adentrando en el terreno de la composición. "Mi intención es darle un nuevo ropaje a nuestra música", comenta en una breve estadía en Asunción, agregando que tiene varias composiciones con letra del autor de la poesía de la guarania ÑEMITŸ, el Dr. CARLOS FEDERICO ABENTE.
En 1990, Zenón le entregó la letra de ÁRA KARÊ pidiéndole la música. "Ára Karê era un líder guarani, hermano de Ñesû, el que le mató a Roque González de Santa Cruz. Ese cacique -Ára karê-, lideró un movimiento de resistencia indígena contra los españoles. Se les había ofrecido como guía, se adelantaba e iba advirtiendo y organizando a los guarani del sur. Fue descubierto y asesinado. Lo que allí se ve es el arco del tiempo, en la relación hombre, tierra, espacio.", explica Arzamendia.
La poesía aborda, de manera original, el tema crucial de la presencia de los conquistadores españoles, con sus lógicas consecuencias para los indígenas, y la acción de un hombre que se dispuso a luchar por la libertad. Las repeticiones aluden a la música indígena y le dan una solemnidad de ritual casi, en ritmo de polca-canción.
La composición fue estrenada en el Centro Cultural San Martín, de Buenos Aires. Su grabación se hizo en Asunción, en el sello Cerro Corá, en setiembre de 1990.
Fuente: El autor de la música,
MARTÍN ARZAMENDIA.
ÁRA KARÊ
Ára karê, Ára karê
ne retâygua memby
rehayhu, rehayhu,
rehayhu, rehayhu
nahi’âi rehecha tesay
nde pochy jekorói hyapu
pytaguáre oity,
oity ihu’y, oity ihu’y.
Ha’ekuéra ou omoî
tekoasy rakâita ñuatî
oikutu pyguara ñembyai
tetâgua rekove, rekove guarani
tetâgua rekove, rekove guarani
tetâgua rekove, rekove guarani.
Ndaikatúi nde juru omboty
ndaikatúi nde pokua, nde pykua
tembiguái py’aro ombyaty
oipyhy nde rete, nde rete ojuka
oipyhy nde rete, nde rete ojuka
oipyhy nde rete, nde rete ojuka.
Ne akâvo anga nomanói
oveve yvytúre akói,
nde ra’y ra’yre ohenói
save’ÿ oipota, oipota omyeñóî
save’ÿ oipota, oipota omyeñóî
save’ÿ oipota, oipota omyeñóî
Ha’ekuéra ou omoî
tekoasy rakâita ñuatî,
oikutu pyguara ñembyai
tetâgua rekove, rekove guarani
tetâgua rekove, rekove guarani
tetâgua rekove, rekove guarani
Ndaikatúi nde juru omboty,
ndaikatúi nde pokua, nde pykua
tembiguái py’aro ombyaty
oipyhy nde rete, nde rete ojuka,
oipyhy nde rete, nde rete ojuka
oipyhy nde rete, nde rete ojuka
Ne akâvo anga nomanói
oveve yvytúre akói
nde ra’y ra’yre ohenói,
save’ỹ oipota, oipota omyeñóî
Ára karê, Ára karê, Ára karê.
Letra: Zenón Bogado Rolón
Música: Martín Arzamendia
ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA
EL IDIOMA GUARANÍ, BIBLIOTECA VIRTUAL en PORTALGUARANI.COM
(Hacer click sobre la imagen)
ENLACE A LA GALERÍA DE MÚSICA PARAGUAYA
EN PORTALGUARANI.COM
(Hacer click sobre la imagen)
Letras de Música Paraguaya
MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3
MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3