PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
JOSÉ ANTONIO PERASSO

  RECOPILACIONES 2 - COMPILACIÓN DE TEXTOS, MÚSICA FOLKLÓRICA, MESTIZA Y AUTÓCTONA DEL PARAGUAY - JOSÉ ANTONIO PERASSO


RECOPILACIONES 2 - COMPILACIÓN DE TEXTOS, MÚSICA FOLKLÓRICA, MESTIZA Y AUTÓCTONA DEL PARAGUAY - JOSÉ ANTONIO PERASSO

RECOPILACIONES Nº 2

Compilación de textos, música folklórica, mestiza y autóctona del Paraguay

 

JOSÉ ANTONIO PERASSO

CD 2

 

 

ESCUCHE EN VIVO/ LISTEN ONLINE:

1. Loada Angelito

Tema popular. Recogido en Trinidad (Itapúa)

de un manuscrito de 1954 en poder de Eulalio Posdeley

Ani ne rase la angelitore

Porque o sino he'o la ipepo

Ha ndaikatúi oveve.

 

Cuatro son la tre Maria

Ocho son la siete cabrilla

Once son lo die mandamiento

Lo de adentro y de afuera,

 

Atención pido al momento

Cuando salgo de mi casa

Rezando todo el bendito

Para recibir cantando

La palma de ete angelito.

 

Dichoso será el padre

Llama que verés el digno

El ángel ya va en el cielo

A rogar por lo padrinos.

 

Madre mía no lloréis

No tenga tanta pensar

Mire que no irme al cielo

Me las alas no mojais

 

Conocerse quiero madre

Sentimiento ha de tener

Soy su hijo de su entrañas

 

Razón será de llorais

Más pensar pobre tener

Y causante más pensión

Si no viviera en este mundo.

 

A no viviera pasión

Adió madre de mi vida

Adió madre de mi corazón.

 

Yo voy a gozar de la gloria

Echarme tu bendición

Yo no canto llorar sinó

Ete triste despedida

Así dejo suspirando

Adió madre de mi vida.

 

Me ha engendrado de tu vientre

Me parió con mucho dolor

Ya e hora de irme adelante

Mi madre de mi corazón.

 

Señora doña...

Su hijo ya va en el cielo

A rogar por ete mundo

Y llamarlo de consuelo.

 

El nombre y el apellido

Ya quedaron de hitoria

Y eta palma que tiene en la mano

Hoy te deja por memoria

 

Viva, viva sin cesar

Viva sustema poder

Viva la santa cru

Viva dichoso amén

 

He dicho…

 

 

 

 

 

2. Che mitáramoguare

Tema popular.

Recogido en Vallemi de Patrocinio Benítez

Atención pido señore

Atención ajerure

Tamombe'umi peeme

Che mitaramo guare.

Che mita guive voi

La farrami che gusta

Música ha mitakuña

Mokáivea che perdición.

 

Ha'etepe ou oiko

Oga ypypc diversión

Ha che mita'i churi

Nda perdéi esa ocasión.

 

Reseda niko oguahemi

Ha che, che kaso mbyky

Ha heta la karia'y

Ichugui kuera okyhyje.

 

Ahechavo Ña Kaje

Tuichaite che py 'a jera

Oñembojama ne ra'e

Voi eta alcahueterá.

 

Che rechare voi ha'e

Oja che guerohory

Koina ape che memby

Areko ne mba'era

Petei rubia kyra

Ikuentami niko añete.

 

Aguapyma katu ijykere

Amongueta imimi

Como no che kyvymi

Ha opukaminte cheve.

 

Ndoi kuaai jepe ha'e

Che mita ñemoiha

La che gastador hague

La ajegusta jave

Ni jagua oñara mboyve

Cinco'ima a gasta.

 

Ha upéguinte he'i cheve

Che ko che uhei dema

Cerveza na eruka

Ja pika oñondive

Ha bueno ha'eichupe

Ljykeregui apu’a

Cantina ládope aha

Oga jerérema adispara.

Che che cinco ojeperdema

Ha la vieja oje hodema

Ha la vieja oje hodema

Hataindy repyrangüe.

 

Apevente amombe'uta

Ndo valéi ipukuete

Siempre la ñande mitáme

Ñande vyro michimi

Nda pehechai piko che

Gaucho hárupi aju aso.

 

 

 

 

 

 

 

3. Danza del tambor-olla

Tema indígena (Toba). Recogido en Cerillo

(Chaco) del Grupo Wagalygo Lyk

 

 

 

 

 

 

4.  Danza Canción al proto-padre

Tema Indígena (Toba).

Recogido en Río Verde (Chaco) de Ramo'i

Y nuestro proto-padre Ashen

Otra vez tú llamas a esos dolientes

Todos para que mejoren

Dame fuerza para mejorar

Para prolongar la salud

Pues doliente está mi gente

Yo no te dejaré proto-padre

Ahora, otra vez me acuerdo de ti

Proto-padre el que creó

Atiendeme.

Yo estaré contigo hasta el fin

Pues tú eres mi poder

Yo no abandonaré

Tu palabra otra vez proto- padre

No te dejaré proto-padre

Pues qué haría sin tu poder proto-padre

Qué sería de los que moran

En el campo-mundo

Fortalece a esta gente mía

Porque ya no se ve lo que quería ver

Por eso mantente a mi lado

Y danos fuerza para mejorar

Ven junto a mí proto-padre

Y dame fuerza para mejorar

Ven junto a mí proto-padre

Y dame fuerza que no te dejaré

Ya siento otra vez la alegría

Que llegue pues a tí nuestra alegría.

 

 

 

 

 

 

 

5. La ivaiva i suerteve

Tema Popular.

Recogido en San Joaquín de Amancio Peña

 

Ñande retáramo en este inundo

Opaichagua mantema ñase

Ha peina che, che ivaiveva

Pero che chusco la che jehe

Lo mimo itente la che arekova

Che suertemigui ndajekehai

Che iporávare apuka

Porque umiva nombohasái

 

Iporáiteva mba'epa cheve

Ojerovia mante ijehe

Ha ivaimiva hoya atágui

Kuña porándi mante ocorre

Ña hendueteva ape ha pepe

Isuertevéva arriero vai

Mba'e ja'eta si la omandáva

Tova ata ha kasó poti.

 

Ndajealabái ni nda pureai

Ahechamívante che ha’e

Peñeme'epa pe é en cuenta

La ivaíva i suerteve.

 

Kariay'míva che disculpáta

Amalisiako ajaserta

Si la ivaíva rehechapáma

Mba'eichaitepa hova ata.

 

Kariay'míva che disculpáta...(bis)

 

 
 

 

 

 

 

6. Ley de Persona

Tema popular.

Recogido en Altos de Blas Martínez

 

Mba'eiko nde helada nde guapoiterei

Reikupy kytyvo ko guyrami kupy kytyhape

 

Nda chei la che guápova he'i helada,

kuarahynte iguapo che mboykuvo.

 

Mba'eiko nde kuarahy nde guapoiterei

Reikupy kytyvo ko guyrami

Guyrami helada kupy kytyha

 

Nda chei la che guápova he'i kuarahy,

arainte iguapo che mo'ávo.

 

Mba’eiko nde arai nde guapoiterei

Remo'ávo ko kuarahype

Kuarahy helada mboykuha

Helada guyrami kupy kytyha.

 

Nda chei la che guápova he'i arai,

yvytunte iguapo che guerahavo.

 

Mba'eiko nde yvytu nde guapoiterei

Rerahavo ko araipe

Arai kuarahy mo'áha

Kuarahy helada mboykuha

Helada guyrami kupy kytyha

 

Nda chei la che guápova he'i yvytu

tápiante iguapo che mo'ávo

 

Mba'eiko nde tapia nde guapoiterei

Remo’avo ko yvytupe

Yvytu arai rerahaha

Arai kuarahy mo’aha

Kuarahay helada mboykuha

Helada guyrami kupy kytyha

 

Nda chei la che guápova he'i tapia,

angujante iguapo che mbokuavo.

 

Mba'eiko nde anguja nde guapoiterei

Rembokuavo ko tápiape

Ko tapia yvytu mo'aha

Yvytu arai rerahaha

Arai kuarahy mo'aha

Kuarahy helada mboykuha,

Helada guyrami kupy kytyha

 

Nda chei la che guápova he'i anguja,

jaguante iguapo che jukavo.

 

Mbaéiko nde jagua nde guapoiterei

Rejukavo ko angujape

Ko anguja tapia mbokuaha

Tapia yvytu mo’aha

Yvytu arai rerahaha

Arai kuarahy mo'áha

Kuarahy helada mboykuha

Helada guyrami kupy kytyha.

 

Nda chei la che guápova he'i jagua,

tatá'ynte iguapo che golpeavo.

 

Mba'eiko nde tata'y nde guapoiterei

Re golpeavo ko jaguamipe

Jaguami anguja jukaha

Anguja tapia mbokuaha

tapia yvytu arai mo'áha

Yvytu arai rerahaha

Arai kuarahy mo'áha

Kuarahy helada mboykuha

Helada guyrami kupy kytyha

 

Nda chei la che guápova he'i tata'y,

ynte iguapo che mboguevo.

 

Mba'eiko nde y nde guapoiterei

Remboguevo ko tata'ype

Tata 'y jagua nupaha

Jagua anguja jukaha

Anguja tapia mbokuaha

Tapia yvytu mo'áha

Yvytu arai rerahaha

Arai kuarahy mo’áha,

Kuarahy helada mboykuha

Helada guyrami kupy kytyha

 

Nda chei la che guápova he'i y,

buey tujante iguapo che mbohypavo.

 

Mba'eiko nde buey tuja nde guapoiterei

Rembohypavo ko ype

Y tata'y mbogueha

Tata 'y jagua nupaha

Jagua anguja jukaha

Anguja tapia mbokuaha

 

Tapia yvytu mo’aha

Yvytu arai rerahaha

Arai kuarahy mo'áha

Kuarahy helada mboykuha

Helada guyrami kupy kytyha

 

Nda chei la che guápova he'i buey tuja,

kyse apinte iguapo che jukavo.

 

Mba'eiko nde kyse api nde guapoitereí

Rejukavo ko buey tujape

Buey tuja ymbohypaha

Y tata'y mbogueha

Tata 'y jagua nupaha

Jagua anguja jukaha

Anguja tapia mbokuaha

Tapia yvytu mo'áha

Yvytu arai rerahaha

Arai kuarahy mo'áha

Kuarahy helada mboykuha

Helada guyrami kupy kytyha

 

Nda chei la che guápova he'i kyse api,

hemeronte iguapo che japovo.

 

Mbateiko nde herrero nde guapoiterei

Rejapovo ko kyse api

Kyse api buey tuja jukaha,

Buey tuja ymbohypaha

Y tata'y mbogueha

Tata'y jagua nupaha

Jagua anguja jukaha

Anguja tapia mbokuaha,

Tapia yvytu mo'áha

Yvytu arai rerahaha,

Arai kuarahy mo’aha,

Kuarahy helada mboykuha

Helada guyrami kupy kytyha

 

Nda chei la che guápova he'i herrero,

Ñandejarante iguapo che japovo.

 

Mba’eiko Ñandejara nde guapoiterei

Rejapovo ko henerope

Herrero kyse api apoha

Kyse api buey tuja jukaha

Buey tuja ymbohypaha

Y tata'y mbogueha

Tata 'y jagua nupaha

Jagua anguja jukaha

Anguja tapia mbokuaha

Tapia yvytu mo'áha

Yvytu arai rerahaha

Arai kuarahy mo'áha

Kuarahy helada mboykuha

Helada guyrami kupy kytyha

 

Nda chei la che guapova he'i Ñandejara,

ley de persónante ajapo.

 

 

 

 

 

 

 

7. Ndeve Guara che Trigueñita

Tema Popular.

Recogido en San Juan Nepomuceno de Alberto Ríos

 

 

 

 

 

 

8. Danza-Canción del Arroz

Tema indígena (Toba)

Recogido de Cerrito (Chaco), del grupo Kaesat Lyk

 

 

 

 

 

 

 

9. Chiricote

Tema Popular. Recogido en Guajaivity (Yaguarón),

de Bernardo Guanes, Banda Peteke-Peteke

 

 

 

 

 

 

10. Trabalenguas

Tema Popular.

Recogido en Villeta, de Damela Almada

Ano hupape huguái okape

Papá ojapi mbokape

Mamá ombyaty ajakape.

 

Yvyra piru ru’are

Yvyra pero ra’y

 

Takuru puku kupepe

Takuru karape

 

Ano hupape huguái okape

Papá ojapi mbokape

Mamá ombyaty ajakape.

 

 

 

 

 

 

 

11. Ermilio Servín

Tema Popular.

Recogido en San Juan Nepomuceno, de Alberto Rios

Voy a formar un compuesto

De un tal Ermilio Servín

A todo lo fiel oyente

Apoita pe hendumi

 

Oguerekova una querida

Hérava Clemencia Godoy

En este malo profundo

En este mundo le doy

 

Lo sábado ningo Ermilio

Ovisita la iquerida

Ermilio noimoaveima

Otro querida ojuhu

Oguerekova un compromiso

Omeendavaera ojuehe

Omanoramo peteiva

Omanoará mokóive.

 

Ermilio con gran placer

Ovisita la iquerida

Oho hógape oguahe

Mala penama ojuhu

 

Imposible Ermilio querido

Aretémango che rasy

Ne ingratoite ningo che kyvy

Nde rejúiete ningo che andumi

 

Imposible Ertnilio querido

Eju che mboguapymi

Ha peako ja ipahatna

Repytu'utama che hegui

 

Che moñeno jeynte Ermilio

Upéi che ari ejayvymi

Taheja ndeve un triste recuerdo

Toro añua, toro hetumi

 

Desconsolado ningo Ermilio

Ojedespedí oho

Tape entero itriste alma

I korasóme ojahe'o

 

Oho hógape oguahé

La ysype ohenói

Oñesu oñepomoi

Ha la ysype otupanoi

 

Amombe'úta ndéve mamita

La desgracia de mi ausencia

Aseguitamante che

A mi querida Clemencia

 

Esa palabra he'ipávo

Un tiro lo descargó

Un balazo bandeado

Afligido el korasó

 

Y entonces llora la madre

Amargamente oñelamenta

Che memby iporupiete

Clemencia causa ojcjuka

 

Y aquí se acabó la historia

De un tal Ermilio Servín

Toho togosa la gloria

Mokoivéa oñondivemi.

 

 

 

 

 

12. Perikón Karape

Tema Popular.

Recogido en Caaguazú, de Juan Ramón Ortega

 

Mombyrygui niko aju

Opaite che pyruru

Ha omanda cheve la médico

Ha'u hagua pende juru

 

Ajupi un cerro alto

Ajuhu petei balita

Ajayvyvo ahupihagua

Che rumbypete che abuelita

 

Mombyrygui niko aju

Asyryry como teju

Ha aguahevo ne rendape

Nde sy che mongavaju

 

Ajupi petei cerro alto

Ajuhu petei toro barsino

Ajayvyvo ajapihagua

Ambodisparapaite lo vecino

 

En la esquina de mi huerta

Tengo una planta de aromita

Hetaite jepe la gente

Pero che rohetumina

 

Ajupi petei cerro alto

Ajuhu petei jarro lata

Ajayvyvo ahupihagua  

Sch... he'i cheve Ña Liberata

 

Naranjita chiquitita

Nda hoguéi ni nda hi’a

Eremi chupe recuerdo

Por que che ndahamoái

 

Ajupí petei cerro alto

Ajuhu petei tenaza

Ajayvyvo ahupihagua

Che popyhy Ña Tomasa

 

 

 

 

 

 

 

 

 ENLACES RECOMENDADOS A LOS CD Nº 1, 2, 3 y 4

APRIETE SOBRE LAS TAPAS Y ENLAZARÁ CON LOS OTROS MATERIALES

 (Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

 

 

MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3

MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3

 

 





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
MÚSICA
MÚSICA PARAGUAYA - POLKAS y GUARANIAS (PARA E
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS
FOLKLORE,
FOLKLORE, TRADICIONES, MITOS Y LEYENDAS DEL P...
REPÚBLICA
REPÚBLICA DEL PARAGUAY



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA