PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
BARTOMEU MELIÀ LLITERES (+)

  A UN AÑO DE LA MUERTE DE MELIÀ - Por ALCIBÍADES GONZÁLEZ DELVALLE - Domingo, 06 de Diciembre de 2020


A UN AÑO DE LA MUERTE DE MELIÀ - Por ALCIBÍADES GONZÁLEZ DELVALLE - Domingo, 06 de Diciembre de 2020

A UN AÑO DE LA MUERTE DE MELIÀ


Por ALCIBÍADES GONZÁLEZ DELVALLE


alcibiades@abc.com.py

Conforme pasa el tiempo, crece la figura de Bartomeu Melià como un sabio que estudió, amó, reflexionó, difundió el idioma guaraní. A Melià se debe, en mucho sentido, que nuestra lengua nativa llegara a prestigiosos centros académicos del mundo donde se la estudia y sorprende su riqueza.

Melià nació en 1932, en Islas Baleares, España, y falleció el pasado 6 de diciembre en su amado Paraguay, del que una dictadura perversa e inculta lo expulsó porque sus trabajos científicos colisionaban con la mediocridad. Este drama para nuestro idioma, no tanto para Melià, se produjo en el año 1976. Su exilio lo pasó en el Brasil, sin renunciar a sus investigaciones científicas.

Interesado en el origen de la relación entre los idiomas castellano y guaraní, Bartomeu Melià publicó un voluminoso libro, “La lengua guaraní en el Paraguay colonial”, que contiene documentos a los que accedió mediante el rigor de sus investigaciones y la paciencia puesta en su trabajo. Se inicia con Francisco de Andrada, el primer capellán de la reciente fundada casa-fuerte de la Asunción, que recuerda en una carta, fechada en 1541, sus primeros esfuerzos por “persignar y santiguar y las oraciones de la santa madre iglesia” en un castellano que los nativos no entendían, salvo los gestos.

Y así, con este nacimiento forzado de la religión en estas tierras, los futuros predicadores se vieron en la obligación de aprender el guaraní. El nombrado capellán habla con entusiasmo de sus éxitos, pero Melià encontró otra carta que testimonia exactamente lo contrario, pues habla de “la actuación poco decorosa de los clérigos en las celebraciones litúrgicas”, y señala concretamente que “hasta los indios se quejan de ellos, diciendo que un clérigo les manda que hagan una cosa y otros les mandan que hagan otra, y el fraile les manda de otra manera que no saben lo que han de hacer ni cuál de los que mandan es bueno, que no contentos con las discordias que entre nosotros ponen, aun entre los indios ponen confusiones”.

Este nacimiento, entre el caos y la confusión, fue lentamente vigorizando la convivencia entre el idioma nuevo, el español, y el legendario, el guaraní. Es fácil suponer el padecimiento que los indígenas habrán tenido con lo que era un renunciamiento a su cultura para abrazar otra muy distinta.

El periodista y gramático español, Alex Grijelmo, escribió: “El idioma constituye la expresión más fiel de cada pueblo, y por eso ningún otro idioma podrá definirnos. Nunca ya otra lengua ocupará ese lugar para explicarnos, porque no seremos explicados, solo suplantados. Qué tremenda sensación de muerte habrán sentido los indígenas obligados a pensar con palabras extrañas”.

El mismo año en que se instaló la dictadura con un golpe de Estado, 1954, vino Melià a nuestro país. Su segunda llegada, luego de la expulsión, fue cuando cayó esa dictadura que no supo valorar la inmensidad de su trabajo en favor de nuestro idioma con el que contactó de las manos del padre Antonio Guash, de feliz memoria. En 1969 comenzó a trabajar con los guaraníes (Mbya, Pãi Tavyterã y Ava Katu) siguiendo las orientaciones de León Cadogan.

El fruto de su rigor investigativo lo iba convirtiendo en libros, en joyas bibliográficas, como “El guaraní reducido y conquistado”, “Una nación, dos culturas”, “El guaraní, experiencia religiosa”, “La lengua guaraní del Paraguay: historia, sociedad y literatura”, “El Paraguay inventado”, “La lengua guaraní en el Paraguay Colonial”, “Elogio de la lengua guaraní”, y otros trabajos que dan idea de la inmensidad de su labor investigativa. Además, fue editor de las obras de Cadogan e hizo posible la reedición de la obra de Antonio Ruiz de Montoya.

Estas obras son un testimonio coherente y vigoroso de Melià acerca de la importancia del guaraní en la totalidad de nuestra cultura.

 

Fuente: ABC Color (Online)

www.abc.com.py

Sección: OPINIÓN

Domingo, 06 de Diciembre de 2020

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

EL IDIOMA GUARANÍ, BIBLIOTECA VIRTUAL en PORTALGUARANI.COM

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

(Hacer click sobre la imagen)

 









Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA