Ei... Yvypóra cherekópe
Oĩme che kéra yvoty.
Ei... Ha che páype ahavi’ũ,
Añañuã ipoty kuru.
Ko’áĝa, che karrétape araha mba’erepy,
Che syva ry’ái poty.
El... soy el hombre de la tierra
que acaricia un sueño en flor.
El... y despierto lo protejo
para verlo florecer.
Ahora, voy llevando en mi carreta a vender
esta flor de mi sudor.
Quisiera que el que guíe
los destinos de la Patria
alguna vez contemple las penurias que sufrimos
en la mísera orfandad.
Y entonces con su hermosa realidad ha de brillar
nuestro anhelo de Justicia y Paz.
Ahora ya crecen entre nosotros
el amor fraterno y la comprensión mutua.
Que nuestro sudor sea
como el rocío para que broten y florezcan.
¡Todos los paraguayos, escuchad nuestro lamento,
el suspiro de los campesinos!
¡Que no se seque
vuestro sueño campesino
que circula por vuestras venas
cual sangre de verdaderos paraguayos!
Entonces va a vivir la canción en guaraní,
¡y se calmarás la sed del campesino...!
Poesía
Adelante, mi buey
pongámonos en camino,
tomemos la delantera y
enfrentémonos a nuestra suerte,
ya se han despertado todos,
ya están hartos de sus quebrantos,
de payasos y burlas,
por fin se dan cuenta
que sólo de nosotros depende
que el Paraguay sea feliz.
Bandera de mi patria tan querida,
Bandera de mi cielo guaraní,
Emblema sacrosanto de mi vida,
Sabremos defenderte hasta morir.
Enseña tricolor de mis amores
En ti se representa mi heredad,
El Rojo simboliza la Justicia,
El Blanco la Paz y el Azul la Libertad!
Qué linda es mi bandera paraguaya.
A su sombra generosa sueño la felicidad.
En el escudo ostenta un gorro frigio,
Dice "Paz y Justicia" y un gallardo león,
En el reverso la palma y el olivo,
La estrella de bonanza, simbolizan
Mi nación.
Los Yegros, Dr. Francia y Caballero,
Velaron tu nacer el Mayo aquél,
Iturbe, Molas, Troche y otros héroes
Sus esfuerzos ofrendaron a tus pies.
Los López contemplaron orgullosos
Surcar en el progreso tu flamear,
El Mariscal de Acero dio su vida,
Defendiendo hasta la muerte
A su amado Paraguay.
El temple de tus hijos, mi bandera
Tornará la dicha plena
A mi hermoso Paraguay.
Fuente: "POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY" TOMO II (GUARANÍ-ESPAÑOL) de TERESA MÉNDEZ-FAITH - Con prólogo de Lino Trinidad Sanabria - y estudio introductorio de Wolf Lustig. Ilustraciones: Carlos Federico Reyes (“Mitã’i Churi”). Intercontinental Editora, Asunción-Paraguay, 1997. 424 pp.