Ha nde, Ore jára,
Nandeapysáipa,
Nderesaráipa,
Naneñe'ãipa
Ajevérõ
Nderehechái,
Nerehendúi,
Nerehendúi,
Umi che retãygua
Jehasa asy,
Rekove tuju!
MASKÓI. Son Uds. mi padre, mi madre, mi hermano, mi hermana. Y verdaderos patriotas hermanos míos. Dueños auténticos desde la noche de cuanto existe. Resulta difícil creer cómo pueden vivir sin tierra. (La poesía va describiendo la condición infrahumana a la que fue condenada la etnia Maskói en nuestros días).
Lectura recomendada: POESÍA PARAGUAYA EN GUARANÍ por RUDI TORGA Fuente: POESÍAS DEL PARAGUAY – ANTOLOGÍA DESDE SUS ORÍGENES. Realización y producción gráfica: ARAMÍ GRUPO EMPRESARIAL, Dirección de la obra: OSCAR DEL CARMEN QUEVEDO. Recopiladores y autores: RAÚL AMARAL, MARÍA BARRETO DE RAMÍREZ, AÍDA ORTÍZ DE CORONEL, ELA RAMONA SALAZAR S., RUDI TORGA / Tel. (595-21) 373.594 / arami@rieder.net.py – Asunción / Paraguay. 2005. 781 pp.).