PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
MARÍA CELINA MOLINAS DE BÁEZ

  SABOR A VIDA - Poemario Prof. MARÍA CELINA MOLINAS DE BÁEZ


SABOR A VIDA - Poemario Prof. MARÍA CELINA MOLINAS DE BÁEZ

SABOR A VIDA

Poemario Prof. MARÍA CELINA MOLINAS DE BÁEZ

Paraguay. 32 páginas.

 

 

 

PRESENTACIÓN

Del corazón de los bosques nace una musa transmisora del lenguaje del ser autóctono, sentimientos nobles y frescos emergen del cauce dulce, tierno, cautivante abrazados a la cadenciosa melodía que brotan de diminutos e inquietantes manantiales desarraigados de la matriz avasallante del misterioso Salto Tembey junto al rumoroso río Tebicuary para reposar en la bravura del Paraná, acurrucados por el follaje del San Rafael.

Esta es la manifestación de intensas emociones de quien levanta su voz de ponderación, su canto de fe, de esperanza, de humanidad de inconfundibles afectos que sobreviven de su patria íntima, conocida y olvidada por tantos hombres y mujeres bifurcados en el universo; sin embargo, no se detiene, avanza y no deja de rodar en las idas y venidas de evocaciones del pasado, del hoy y, sobre todo, del mañana de sol, trino y luna.

Entre vaivenes de voces nos permite posesionarnos de magníficos territorios, del embrujo de un poblado sazonado por la calidez de su gente laboriosa, acompasados con la danza de sus ríos, de su tierra fértil y aromada enguantada en inimaginables colores que saludan a la vida.

Es en estas circunstancias que asoman las voces del corazón de nuestra escritora, cuyos rasgos nos permiten saborear cada verso convertido en manjares suculentos que quisquillosamente trasuntan los sentidos de los amantes del alma sin barreras ni fronteras.

Con certeza, este poemario mantiene encendida la llama de la esencia construida en el amor y la solidaridad del ser paraguayo, amparado y descuidado en la dulzura de las inagotables raíces del ser guaraní.

Prof. María Clotilde Molinas de Amarilla



 

INDICE

Reconocimiento

Prof. Maria Celina Molinas de Báez

Presentación

Amistad de infancia

Mirada inocente

Pueblo Mío

Gracias Señor     

Partida      

Perdónanos

Nostalgia

Majestuoso Paraná

Una rosa encantada

Minifa      

Bella es mi tierra

Yatytay

Una madre a su madre

Bandera paraguaya

Po'a

Mitã’i saraki

Angu’a Purahéi

Folklore

Mbo’ehára

Tembey

Yatytay Ai potáva

Kuña Okaragua



MIRADA INOCENTE

 

Su mirada inocente me conmueve

y sublima mi alma su sonrisa

más yo anhelo acariciar esa mejilla

de piel sedosa y rozagante.


Si su rostro empaña una tristeza

sensaciones de amor en mi provoca

de sus ojos perlas blancas se deslizan

y las muecas su llanto lo transforma.


Que de amores refleja su inocencia

dos capullos sus manos tan pequeñas

y sus labios de rojo carmesí

su mirada inocente me conmueve

es por eso, como a Dios te quiero a ti.



GRACIAS SEÑOR

 

Gracias Señor

por darme la vida,

tu cariño, tu amor.


Gracias Señor

por brindarme este día

el pan, tu bendición.


Gracias Señor

por ver el ocaso

la alborada, el sol.


Gracias Señor

por recibir tu gracia

tu amistad, tu perdón.


PERDÓNANOS

 

Perdónanos

por darte muy poco

y pedir demasiado.


Perdónanos

por desampararte

en nuestros hogares.


Perdónanos

por herirte a ti

en nuestros hermanos.


Perdónanos

por rezar tu nombre

solo en tempestades.


Perdónanos

por nuestro orgullo,

egoísmo y vanidades,

por esto y mucho más

perdónanos Señor.



NOSTALGIA

 

Ya no está, se la llevaron

ha dejado huellas

la estampa muda de un recuerdo,

ha acunado en su seno

tiernos pimpollos de la bella infancia,

ha visto florecer los primeros jóvenes

ha visto soledades en otoños claros

e ilusiones juveniles en inviernos grises.


Ya no está, se la llevaron

se ha borrado el perfil quieto

de bullangueras horas

de mañanas frescas y tardes sudorosas.


Cuántas letras dormidas

en su agrietado techo

cuántos números quedan

mezclados con grito y canto

juegos y versos mágicos.


Por su fachada enclenque y jorobada

en los días de cielo negro

se dispersan estrellas blancas

apuradas por los cuatro vientos,

un susto para los grandes

alegría sincera de pequeños.


Ya no está, se la llevaron

solo mira el vacío

el ahuecado piso entre hierbas pálidas

que crecieron en ausencia de mil pies diminutos,

y en primaveras próximas, florecerán solas

ya en ausencia

de la primitiva Escuela.


 

MINIFA

Se va yendo, se va yendo

de manos con su guitarra

de cara barbilampiña

un hombre de mucha fama.


Es bohemio y andariego

cargado de gran nostalgia

de sueños que se han dormido

profundos en su guitarra.


Minifa, Minifa...

el dice que así se llama

un hombre de mucha fama

que recorre los caminos

cantándole a quien le ama.


El susurro de la aurora

le despierta en la tapera

la misma noche hechicera

desafinó su guitarra

sin notas, ni pentagrama,

pero eterna compañera.


Desatinado ruiseñor

zorzal iluso y soñador

mago del arte peregrino.



MITÃ ’I SARAKI

 

Mitã saraki

akã apu’a’i

pero, perõ’i

mbyte mokõi’i.

 


Mitã saraki

resa yvoty

opymi pymi,

che mbopy’a kyrỹ i

mita churimi.

 


Mitã saraki

reko pyta’ỹ

pysã sarambi

kasõ mboka’i

remuña vakapi.

 


Mitã pyryrỹi

repopo popógui

py’ỹi rekaru

rembe kambuchi

mborayhu raity’i.



FOLKLORE

 

Ojaivyma kuarahy

yvytu oipeyu kangy

tavarandu ára guahẽvo

vy’apópe ñande aty.


 

Oguahẽvo pytumby

oguejy opurahéi jasy

kuña ha kuimba’e ojeroky

okukúi mborayhu ha tory.


 

Clavel, jazmín, reseda

trénsa kuápe ipoty

tavandu rehegua

aputu’ũre opoñy.


 

Ajepa ndaijojahál

Paraguái rekoíee

purahéi mbarakapúpe

opa mba’e he’ẽve.


 

Polca, galopa, guarania

ha avei chamame

mitãkuña ojerokyvo

al más hermoso lucero

ikutasõ omboperere.


Tove yvatete toveve

ñande poivi iporãitéva

Paraguay añetetéva

ovy’áne upe jave.



YATYTAY AIPOTÁVA

 

Aipotaite ko che táva

omimbipa porãgui

Itapúa jeguakárõ

tojekuaa ichupe

kuña ha kuimba'e

vy'apope enterovéva

jaikopa oñondive.


 

Ahechase upe ko'ẽvo

kuarahy renonderãme

hovyũ ha ipotypáva

opaichagua yvyra

hakãkuápe opurahéiva

oihaichagua mymba.


 

Ahetũse oúva yvytúre

che py'a ombopiro'ýva,

che ruguy ombopyahúva

yvoty rope ryakuã

tupã rymba oipurúva

eirete re'ẽmbochyrá.


 

Ahenduse avei ko'ẽtĩme

mbyja mimbi hembipévo

tove che mombay torýpe

kuchui guyguy purahéi

che rogayguándi aiháme

kunu'ũme oñondivéi.


 

Ahechase jey ko che táva

opu'ãro kyre'ỹ me

taiñasãi kokuére kóga

tembi'urã tahemby

mboriahu ñandejokóva

ñamondóne mombyry

hapykuerépe opu'ãne

tesáĩ, mborayhu ha tory.

 

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA


(Hacer click sobre la imagen)


 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

EL IDIOMA GUARANÍ, BIBLIOTECA VIRTUAL en PORTALGUARANI.COM


(Hacer click sobre la imagen)

 

 





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
LIBROS,
LIBROS, ENSAYOS y ANTOLOGÍAS DE LITERATURA PA
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA