PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
DIEGO MARTÍNEZ

  PURAHÉI ÑEMBO'E


PURAHÉI ÑEMBO'E

 

PURAHÉI ÑEMBO'E

 

El canto de los estacioneros sobrevive

 

En los días santos el canto de los pocos grupos de estacioneros -término que se usa solo en la capital y sus alrededores y desconocido en regiones como el Guairá, según RAMIRO DOMÍNGUEZ- que sobreviven, es el símbolo de una cultura que, aun herida por el olvido, se resiste a morir.

Los estacioneros son grupos de hombres -a veces también hay mujeres- que en la Semana Santa, sobre todo, salen a cantar en los calvarios de sus comunidades. El repertorio -purahéi ñembo'e, canciones-rezos- rememora diversos episodios vinculados a la historia de Jesucristo, sobre todo los relacionados a su pasión, muerte y resurrección.

LUIS SZARÁN y JOSÉ ANTONIO GÓMEZ PERASSO (1) hablan de los rasgos musicales resaltantes de esta expresión popular religiosa. "Se caracterizan -dicen-, por la frecuencia de arcaismos hispánicos y guaraníes y por un sentido formulístico: repetición terminológica de connotación ritual. La apocopación en el canto, al final de las frases, es ampliamente difundida entre los diversos grupos, aunque no constituye un patrón estricto, al igual que la alteración de los textos, omisión o sustitución aislada, muchas veces, del contenido original".

Casi todo el corpus vivo de las canciones de los estacioneros tiene su raíz en la evangelización franciscana. Habría también algún aporte jesuítico de menor relevancia.

Más que abordar a profundidad lo relacionado al purahéi ñembo'e, la intención es ofrecer aquí, sin intervención, algunos textos compilados de la oralidad por DIEGO MARTÍNEZ, uno de los mayores conocedores del tema. En la iglesia de Ñemby es donde en los ára santo se puede escuchar el más puro canto de los estacioneros.

 

(1) Szarán, Luis; Gómez-Perasso, José Antonio.

Estacioneros. Arte Nuevo, Asunción.

 

 

CRUZ MADERO SANTO (X)

Cruz madero santo

Jesús omano hague

upévare ome’ê ichupe

ko poder tuichaitéva.

 

Cristianomi orerekópe

rojumi niko nde rópe

roguardávo la potencia

rocumplívo la penitencia.

 

Néikena kurusumi

errogami ore rehe

ha ore reja nendive

yvápe ore roike.

 

He’íko kurusumi

reikove pôvâ guive

rogueraháne chendive

yvápe pogueroike.

 

VIERNES SANTO

En el día de viernes santo

pehecháta enterove

Ñandejára yvatéte

kurusúre ojeclava.

 

No tengo más que este hijo

no tengo más que esta flor

que me ha criado el tiempo

el tiempo de Salomón.

 

Más arriba de Belén

cuántas leguas del calvario

de dicha mujer cristiana

todo vestido de blanco.

 

-No ha visto mi amado hijo

-Sí señora lo he visto,

por aquí pasó señora,

una cruz lleva al hombro.

 

POR EL RASTRO

Por el rastro de la sangre

que Jesucristo derrama

camina la Magdalena

cruz bendita acompaña.

 

Señora de bienvenida

señora de bien hallada

no pasaba por aquí

un hijo de mis entrañas.

 

Por aquí pasó señora

cuando los gallos cantaban

las campanas de Belén

tocando el alba estaban.

 

Una cruz llevó al hombro

de madero tan pesado

como era madero nuevo

cada paso arrodillaba.

 

Una soga llevaba al cuello

con eso se tropezaba

una espina de corona

que todo ensangrentaba.

 

(*) Estas letras fueron copiadas del cancionero de DIEGO MARTÍNEZ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 *****

 

Fuente:

LAS VOCES DE LA MEMORIA - TOMO III

HISTORIAS DE CANCIONES POPULARES PARAGUAYAS

Autor y ©: MARIO RUBÉN ÁLVAREZ

Edición del autor y Julián Navarro Vera

Dibujo y diseño de tapa: Arq. Julián Navarro Vera

Editora Litocolor S.R.L.

Asunción-Paraguay 2004.

 
 
 








Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA