PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
PILAR RUIZ NESTOSA
  LA MEMORIA ESCRITA


LA MEMORIA ESCRITA

LA MEMORIA ESCRITA




PILAR RUIZ NESTOSA lanzó su primer libro: “Andante con Variaciones. El peregrinaje de mis recuerdos”. Las páginas de este ameno relato, con aire tan español como la sangre que trajeron sus abuelos, develan el sello verídico de los relatos de familia.

El libro de Pili tiene el encanto de lo contado por las abuelas. Sus líneas prolijas y sencillas tejen nostalgias de la Asunción de tiempos pasados, y de Madrid, del Chaco, de Clorinda. La feminidad del bordado, la cocina, las clases de piano, se mezclan con las remembranzas de guerra. Letras sobre hombres y mujeres que formaron parte de una historia familiar y que representan también a muchas familias de la época.

-¿Se ha convertido en una historiadora?

-(Sonríe) Tuve abuelos maternos que vinieron de España en 1915. Y por el lado de mi padre llegaron en el siglo XVIII. Escuché mucho de mi abuela materna, de su Madrid, ella falleció a los 108 años; y su madre murió cuando nació el último hijo, así que se criaron con la abuelita que era Residenta, quien hablaba del Mcal. López como nosotros hablamos de Stroessner, alguien cercano, por decirte.

-¿Qué significó para usted ir andando más y más en la memoria?

-Cuando era chiquita iba a la casa de mis abuelos, que tenía zaguán, rejas y, por supuesto, un aljibe. La cocinera, complaciendo mi capricho, me colocaba en un cubo de agua y me bajaba hasta el fondo del pozo para que yo tocara el agua fría; después yo estiraba la cadena para que me subieran de nuevo. Con esta imagen manejo mis recuerdos, siento a la memoria como un pozo profundo lleno de aguas frescas. Al ir escribiendo sentía una mezcla de sentimientos. Cuando me sentaba y veía la hoja en blanco tenía ganas de escribir, era como si alguien me dictara.

-Su libro no es un material lleno de datos oficiales, usted eligió rememorar sentimentalmente.

-Hace poco leí “El arte de la novela” de Kundera, donde él dice que llega un momento en que uno escucha a sus personajes, y habla de Ana Karenina, que ella iba a encontrarse con su amante, pero termina arrojándose a las vías del tren. Los personajes actúan por impulso, por sentimientos al fin. También se sabe que Flaubert escribió unas cartas muy sentidas a Colette. Y en “Estambul”, de Pamuk (Premio Nobel de literatura), el autor relata su ciudad, su hogar, sus sentimientos. Desde luego que no me estoy comparando con estos autores, pero me hace pensar que no estoy tan desubicada en mis relatos.

-¿Sus personajes son tal cual eran o hay rasgos fantasiosos?

-Todos existieron, pero en el contar siempre uno agrega detalles. Como me remito a los recuerdos, dejo que en el narrar de las abuelas o las tías, ellas cuenten y cuenten con esa forma propia de las personas mayores, incluso siendo repetitivas.

-Le dedica parte del libro al Chaco, ¿dónde vivió?

-En Gral. Díaz. Mi marido era estanciero. Las veces que veníamos a Asunción (que no eran seguidas) lo hacíamos en avión porque no había caminos terrestres. Allá aprendí muchas cosas, por ejemplo a valorar el agua, las sequías eran terribles; hasta ahora me molesta cómo aquí la desperdician.

-¿Cómo era un día suyo en aquel entonces?

-El día pasaba muy rápido; con muchos hijos siempre había cosas para hacer y en la casa tenía poca ayuda. Allá sufría las grandes tormentas de arena. Cierto es que por las ventanas que tenía entraban kilos de arena, pero en compensación también entraba el paisaje chaqueño. A la noche mirábamos el cielo estrellado, un espectáculo hermoso, siempre y cuando levantáramos los pies bien altos para evitar cualquier reptil. Y nada lejos oíamos rugir a los leones cuando se acercaban a tomar agua del tajamar. Le dedico todo un capítulo al Chaco, aunque con el progreso, el Chaco ya no es el de antes.

-Usted le dio un airecillo español al relato, ¿será una lealtad familiar?

-Puede ser. Yo crecí curiosa de conocer la Madrid de la que hablaban mis abuelos. Gracias a Dios tuve la oportunidad de hacerlo. Me gustó, aunque mis viejos tíos, como buenos españoles, querían corregirme al hablar::­ ¿por qué llamas ‘arvejas’ a los ‘guisantes’?­”. Pero yo me defendía con el “tapabocas” (diccionario).

-¿Por qué la obra se llama “Andante con variaciones...?

-“Andante con variaciones” es un estilo musical donde Schumann hace variaciones sobre una obra. Así como la “sonata” de Mozart, andante viene del tempo que debés usar en el piano. Y mi libro también hace movimientos dentro de un tema. También con esta palabra se me representan las mujeres paraguayas como andantes, de andar, caminar, peregrinar incansablemente.


Fuente: ABC Color (Online)

Sección Artículos - Domingo, 18 de Marzo de 2007



ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

EL IDIOMA GUARANÍ, BIBLIOTECA VIRTUAL en PORTALGUARANI.COM

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

(Hacer click sobre la imagen)





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
LIBROS,
LIBROS, ENSAYOS y ANTOLOGÍAS DE LITERATURA P






Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados
Asunción - Paraguay
Desarollador Ing. Gustavo Lezcano
Contenidos Lic.Rosanna López Vera

  Logros y Reconocimientos del PortalGuarani.com
- Declarado de Interés Cultural Nacional por la Secretaría Nacional de Cultura
- Declarado de Interés Cultural por la Municipalidad de Asunción
- Declarado de Interés Cultural por la Municipalidad de Luque
- Declarado de Interés Lingüístico por la Secretaría de Políticas Lingüísticas
- Declarado de Interés Turístico por la Secretaría Nacional de Turismo
- Doble Ganador de la Premiación del World Summit Award WSA