MBORIAHU APĨ
Che ñembokihápe ahayhu porãgui
Hogaitépe aháva amokunu'ũ
Oreypyetépe ijapyka ári
Isy oguapýva iñe'ẽngatu. .
Che ao ndaha'éire casimir hepýva
Mericanomígui la che kamisa
Che kasõ mboka, che pynandimíre
Ña Kande he'ima che ndavaleiha.
.
Ma'erã angápa jererohorýpe
Pe nderakykuéri rereko mante
Mboriahu apĩme, ni ivaka'ỹva
Ña Kande imembýpe he'i cherehe.
.
Teju asajéicha pe kokue rapére
Guyra apikuévo oiko ndereka
Aguara popéicha nde róga kupére
Ñemombe mombépe nderehe omaña.
.
Chemoñeko'õire Ña Kande he'íva
Umi kavytãicha chejopi asy
Ha'éma voi tahendy hendýva
Amoñuhãmíta Ña Kande memby.
.
Opa mba'erãicha upe pyharépe
Poncho ñemonde kirirĩme aha
Aturuñe'ẽ tatakua ypýpe
Ha upépe oúma la che kichiha.
.
Po'ave hağua ajúvo upégui
Ahecha hendýva pláta rerekua
López-rõguare kambuchi mokõi
Anohẽhague pya'e herakuã.
.
Che virumaha Ña Kande oikuaávo
Chererochichĩ ha chemoporã
Registro Civílpe la chemoakãsãvo
Imembykuñándi oipota aha.
.
Ko'águi ha péguio, che parientekuéra
Ko'áğa osẽma hory joaite
Ña Kande avei cherayhu gua'úma
Chembokuasetégui chemongele'e.
.
Ndehegui akáire Ña Kande aháva
Mombyry ndeypgui piro'y reka
Ha juruhe'ẽreveko rohejáta
Ivaka hetáva reheka hağua.
MBORIAHU APĨ: Un hombre extremadamente pobre se enamora de una muchacha. Pero la madre de ésta, debido a su situación lo rechaza. Pero una noche le sonríe la fortuna, desentierra un tesoro (Plata yvyguy). Cuando la madre se entera, reacciona con el fin de atraerlo como yerno. Pero ya es tarde...
.
PIRIBEBUY
Tajurupe'a che karameğua, tanohẽ ichugui ñe'ẽ papapy
Amano mboyve ikatu hağua ambopiro'y ko che py'apy
Roheja guive che Piribebuy nde réra oiko akói chemoirũ
Yvy pehẽngue chereñoihague, ndéveko añe'ẽ, néina cherendu.
.
Ka'aguy hovy rovyũ porã
Nde'ári omyasãi pe ikuarahy'ã
Amambái hovy ha ysyry sakã
Pe nde rekove omoro'ysã.
.
Lemami ru'ã rembopotypa ha ne ryakuã ñanembohory
Ka'arupytũ ñasaindy porã ohesapepa pe nde rogaguy
Oime avei niko Paso Hũ ombojeguapa ñu potĩ apy
Ha yvyty pukúpe ojeku'akua ha kuña porãme oñemboyvoty.
.
Nerenda peve togueroğuahẽ
Che rembiapokue yvytu vevúi
Reikuaa hağua mávapa ha'e
Pe nderayhuha che Piribebuy.
.
Ndijavýi kuehe rohejava'ekue, ahechapaite márõ nde poty
Ku Pira Retã mandu'ahaite: mbyry'ái jave, piro'y raity.
¡Ha Piribebuy chereñoihague: Hípane oime nembojojaha!
Mombyry guive rohayhueteve, ñaimo'ã voi che ñembokiha.
.
Chemitã guive nderehe areko mborayhu guasu che sy javeve
Ha hasy peve péina ahapo'o ha ojokuaimi nerenda peve
Kóvako ha'e che maitei: Che py'a ruguágui henohẽpy.
Néina cherendu nde Piribebuy. ¡Ha embohorymi ko che py'apy!
PIRIBEBUY, es la histórica ciudad donde se produjo una de las más sangrientas batallas de la guerra de la Triple Alianza. Zona recorrida por arroyos. El más renombrado: Pira Retá. Es un homenaje del autor a su tierra natal, describiendo la policromía de su paisaje.
.
Fuente: POESÍAS DEL PARAGUAY – ANTOLOGÍA DESDE SUS ORÍGENES. Realización y producción gráfica: ARAMÍ GRUPO EMPRESARIAL, Dirección de la obra: OSCAR DEL CARMEN QUEVEDO. Recopiladores y autores: RAÚL AMARAL, MARÍA BARRETO DE RAMÍREZ, AÍDA ORTÍZ DE CORONEL, ELA RAMONA SALAZAR S., RUDI TORGA/ Tel. (595-21) 373.594/ arami@rieder.net.py – Asunción/ Paraguay. 2005. 781 pp.).