PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
JOSÉ ASUNCIÓN FLORES (+)
  ÑEMITŶ - Música: JOSÉ ASUNCIÓN FLORES


ÑEMITŶ -  Música: JOSÉ ASUNCIÓN FLORES

ÑEMITŶ

Siembra para la concordia


Letra:  CARLOS FEDERICO ABENTE

 Música:  JOSÉ ASUNCIÓN FLORES


—Nde Abente, vos sos el único que puede escribir así como yo quiero—, le decía una y otra vez, con terca insistencia, José Asunción Flores a Carlos Federico Abente (nacido el 6 de setiembre de 1915 en Isla Valle, Areguá), en Buenos Aires.

—Yo no tengo tiempo ni experiencia en estas cosas—, le contestó, una vez más, el joven médico.

El creador de la Guarania ya tenía la música de Ñemitỹ y andaba en busca del poeta que le diera vida final, a través de su poesía. Corría el año 1938. Quizá ya el ‘39. Si bien eran también sus íntimos de aquella hora Augusto Roa Bastos y Hérib Campos Cervera, el maestro se empecinaba en que el galeno fuese el autor de ese himno dedicado a los labriegos pero también al trabajo, a la concordia y a la tierra. Le decía que únicamente él era dueño de un léxico con fuerza y emoción, ideal para su obra.

El Dr. Abente, por entonces, no tenía antecedentes que le permitieran responder con altura a las exigencias del compositor. Al menos así lo creía, en su modestia proverbial. Ya había escrito, sin embargo, letras para músicas de Prudencio Giménez —que le escribiría a su hija Estela Caturí Abente, para arpa— como Noches de luna, Rosita e Islavaleña—.

“Péa ko osêvarâ ndéve”, le repicaba Flores cada vez que venía a comer a su casa los manjares que adoraba aunque torturaran su hígado: 10 ó 12 huevos fritos. Al llegar del hospital, en la puerta, lo aguardaba el que aprendiera las primeras notas en la Banda de Policía. Y le tarareaba la música.

Contagiado por el fervor y la constancia de su huésped, en el barrio Flores, una siesta Carlos Federico se tanteó a sí mismo. Ñamoakỹ ko yvy..., comenzó. Hubo allí un intercambio de pareceres. Y Abente cambió la primera palabra por Jahypýi...” Jahypyiva’erâ he’ô haguâ”, acotó Flores para quedarse con esa versión.

En los siguientes días, el poema fue cobrando cuerpo. Flores tarareaba. Abente buscaba las palabras que coincidieran con la idea a transmitir y el acento de la música. El guarani seleccionado era claro y contundente. Flores no quería saber nada del jopara. Le pidió sí que le agregara ocho versos en castellano, al final.

Flores, una vez concluida la obra, se puso feliz. Sentía que su amigo y compañero inseparable había leído su espíritu al pie de la letra. No había distancia entre la idea expresada en la melodía y el texto del poema.

Ñemitỹ, con los años, iba a convertirse en un himno de resistencia y combate. Los dictadores de turno no podían comprender el alcance de ese canto que llama a la unidad y a la concordia. Por eso la prohibieron. En 1940 era ya una canción proscripta. En tiempos de Stroessner, Juglares, Vocal 2 y apenas unos pocos más eran los que se animaban a romper el largo silencio al que había sido condenada la composición. Tras el Golpe de 1989, se convirtió en un símbolo que convoca a la construcción de la democracia desde los valores que con coraje y esperanza proclama.

Fuente:  Dr.  Carlos Federico Abente.



ÑEMITŶ

 Jahypýi ko yvy tome’ê hi’a

Ñamboapy ko sapukái

yvytu vevére ñahendu iñe’ê

ñande kóga purahéi.


Ko’ê pytãngy, guyraita oñe’ê

ndaipóri mba’e mbyasy

kuarahy omimbi, jasy opukavy

Oso mboriahu apytĩ.


Ñañemitŷ,

taheñói yvy ári tory

tojope kuarahy avatity

tomyasãi mandyju panambi.


Ñañemitŷ

tahory ñande kéra yvoty

toĝuahê tetãygua araite

topu’ã Paraguay.


Petŷ ha ka’a,

manduvi ha yva

maymáva ty’ái repy

Takuare’êndýre mboriahueta

oñohê hi’upyrã.


Topa ñembyahýi,

joayhu taheñói

topu’ã ñane retã

Ñañombyatypa

ha jasapukái

vy’ápe che retãygua.


A cultivar,

que renazca en la tierra el amor

que maduren las mieses al sol

que haya campos de blanco algodón


A cultivar,

que en los sueños florezca el ideal

que haya el día de la rendición:

elevar la nación.

Letra: CARLOS FEDERICO ABENTE

Música: JOSÉ ASUNCIÓN FLORES



ESCUCHE EN VIVO/ LISTEN ONLINE:

ÑEMITŶ

Intérprete:  JORGE CASTRO

Material:   MI PATRIA SOÑADA



Material:  30 AÑOS - LOS CUMBREÑOS


 



Intérprete:  OSCAR FAELLA

Material:   LAS MÁS BELLAS POLKAS & GUARANÍAS

Estilo:  INSTRUMENTAL

Instrumento:  PIANO



Intérprete:  OSCAR GÓMEZ

Material:  PUERTO PINASCO



Intérprete:   MARÍA JOSÉ MALDONADO

Material:    HOMENAJE A LA PATRIA



Intérprete:   VOCAL DOS

Material:   LA EMOCIÓN DE MI PATRIA



 
 

Fuente: LAS VOCES DE LA MEMORIA - TOMO I
HISTORIAS DE CANCIONES
POPULARES PARAGUAYAS
Autor y ©: 
MARIO RUBÉN ÁLVAREZ
Edición del autor y Julián Navarro Vera
Dibujo de tapa: 
ENZO PERTILE
Diseño de tapa: Miguel Ángel Sosa
Asunción-Paraguay 2003
.
Visite la 
GALERÍA DE LETRAS

del PORTALGUARANI.COM

Amplio resumen de autores y obras

de la Literatura Paraguaya.

Poesía, Novela, Cuento, Ensayo, Teatro y mucho más.



ENLACE A LA GALERÍA DE MÚSICA PARAGUAYA

EN PORTALGUARANI.COM

(Hacer CLICK sobre la imagen)




MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3

MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3






Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
MÚSICA
MÚSICA PARAGUAYA - POLKAS y GUARANIAS (PARA
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUD



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
"La mayor base de datos Cultural, Artística e História del Paraguay"
Desde el Paraguay para el Mundo!
- Acerca de Nosotros
- Contáctos

  Logros y Reconocimientos del PortalGuarani.com
- Declarado de Interés Cultural Nacional por la Secretaría Nacional de Cultura
- Declarado de Interés Cultural por la Municipalidad de Asunción
- Declarado de Interés Cultural por la Municipalidad de Luque
- Declarado de Interés Lingüístico por la Secretaría de Políticas Lingüísticas
- Declarado de Interés Turístico por la Secretaría Nacional de Turismo
- Doble Ganador de la Premiación del World Summit Award WSA