ROHAYHU, ROHEKA (TE QUIERO, TE BUSCO)
Poesía de LINO TRINIDAD SANABRIA
ROHAYHU, ROHEKA
Rohayhu, roheka,
rohechárõ ikatu
che ñe’ã opytu’u.
Rohayhu, reheka,
ne ñe’ẽnte jepe
katui ahenduse.
Che pytu ikane’õ,
che resa ikãrei,
che ahy’õ ipygáu,
aipotágui reĩme
sapy’ánte jepe
sapy’a chendive.
Ndaipotái mba’eve,
ipohýi che angata,
oguapy cherehe,
nereĩméĩramo nde
pyhare chendive.
Ahecha ha añandu,
ndaikatumo’ãiha
tyre’ỹ ndehagui
péicha che aikove.
Añeno ha ndakéi,
Akesérõ jepe,
Pijoha memete
cheaho’i pyhare.
Ha ajechágui che’año
kerasy chejopy,
che apysápe hyapu
ne ñe’ẽ, nde puka,
chejukáta añandu
ko py’a tarova.
Nde reĩme chepype,
neresẽi chehegui,
che ñe’ã reñopũ,
angata remyendy,
ha che aiko che’añomi
vy’a’ỹ ambopyahu,
ñembyasy amono’õ,
aĩmese nendive.
Rohayhu, rohecha,
rohechárõ ikatu
che ñe’ã opytu’u.
(De: Taruma Poty, 1995)
TE QUIERO, TE BUSCO
Te quiero, te busco
tal vez al mirarte
descanse mi ser.
Te quiero, te busco,
más no sea tu voz
yo quiero escuchar.
Agitado estoy
resecos los ojos,
muda la garganta,
porque anhelo estar
un rato siquiera
contigo mi amor.
Nada yo pretendo,
me pesa la angustia,
pesa como un mundo
si paso la noche
muy solo sin ti.
Veo, escucho y siento
que nunca podré,
huérfano de ti
así yo vivir.
Andariego en vela,
no puedo dormir;
dolorido sueño
embarga mi ser.
Y al verme muy solo
con sueño imposible,
escucho en silencio
tu risa y tu voz,
me siento morir
de tanto penar.
Te tengo muy dentro
no sales de mí,
lastimas mi alma
con llamas de amor
y sigo muy solo
en medio de angustia
juntando dolor:
contigo estaré.
Te quiero, te busco,
tal vez al mirarte
descanse mi ser.
(Traducción del autor - Lino Trinidad Sanabria)
ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA
EL IDIOMA GUARANÍ, BIBLIOTECA VIRTUAL en PORTALGUARANI.COM
(Hacer click sobre la imagen)