PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
EMILIANO R. FERNÁNDEZ (+)

  1° DE MARZO, CHE MBARAKAMÍNTE y GUAVIRA POTY - Letras: EMILIANO R. FERNÁNDEZ


1° DE MARZO, CHE MBARAKAMÍNTE y GUAVIRA POTY - Letras: EMILIANO R. FERNÁNDEZ

 

1° DE MARZO , CHE MBARAKAMÍNTE y GUAVIRA POTY

 

Letras de EMILIANO R. FERNÁNDEZ


 


 

1° DE MARZO

Ko che purahéipe hi’ãite amombáy Paraguái porãme
Ha oiméva oikove ñande ru yma tojapysaka
Tambopu diana tohendu oĩva ko ñane retãme
Mba'épa ha'e añatõi jave ko che mbaraka.
 
Péina che tapỹi ambojeguapa cinta tricolórpe
Amomaiteívo primero de marzo ko’ẽju pytã
Che irũ cherovái rombovívami pe Solano López
León intachable ohayhuva’ekue Paraguái retã.
 
Ohuã’iva’ekue mbohapy tetã ñanerundipávo
Lanza ipopekuéra, bayonetaita hatiãirei.
Oñepysãnga Tujutĩme oikévo batalla rekávo
Upépe ohecha mba’épa ovale raza guarani.
 
Ha Solano López kuimba’e añete hetã ohayhúva
Rovy’ava’erã ndéichagua yvy ári oimérõ mokõi
Peina purahéi che py’ambytépe ndéve añonáatúva
1° de marzo ko nde yvy ári este día heñói.
 
¡Viva el Paraguay! Péina asapukái ã Chako ruguápe
Ajapo haĝua López rapekuégui puraheirãmi
Apoi yvytúre oĝuahẽ amo Cerro Corápe.
Sepultura ári oĩhapehína ñande karai.
 
Ha cincuenta y seis año omboty este día iko’ẽvo
Del año setenta ku Cerro Corápe ñorairõhague
Uperõje López henda blanco ári hetã odefendévo
Ijespada ipópe ibandera guýpe al galope osẽ.
 
Ocumpli iley "Vencer o morir" tupi renondépe
Coronel ta’ýra, ijykére osẽ Resquín avei
Kambáre okopi hetã rayhupápe tatatĩ apytépe
Nopensái la vida ome’ẽtaha, noinbyasýi voi.
 
Hi’ãntéva chéve cada oĝuahẽ primero de marzo
Che jurúgui osẽ ñe’ẽ iporãva poravopyre
Japaga haĝua ñande debeha a los veteranos.
Umi ñande ru ñande tricolor defendehare.
 
Tujutĩ, Kurupa’yty,
Estero Bellaco, Ita Yvate
Ytororõ, Cerro Corá
Solano López upépe oime.
.
 
 
 
 

 

ESCUCHE EN VIVO/ LISTEN ONLINE:

1º  DE MARZO

 

Intérprete:  FRANCISCO RUSSO

Material: RAZA PARAGUAY PURAHÉI

 

 

 

 

 

 
 
1° de Marzo.
Fue escrito para recordar
el aniversario del fallecimiento del
Mariscal Francisco Solano López,
acaecido en 1870.
Este poeta es el más riguroso cantor
del heroísmo del pueblo paraguayo.
 
 
 
 
*******
 

CHE MBARAKAMÍNTE

Che mbarakami che sýicha avei amokunu’ũva
Che mbarakamínte ojoráva chéve che py’arasy
Ndavy'ái javérõ angata pohéi ha’e chemoirũva
Ko che angapýre mborayhu ñaña oikórõ opoñy.
 
Kuña ipy’aróva arekorãngue chepykuaharãva
Che mbarakamínte ambosái jeguáne aikove aja
Tove tahendu kuña kũ rãimbe iñe’ẽmeĝuáva
Py’arasýgui te’i cherehe chetavymaha.

 
Kuña sarigue oikomava’ekue ko’ápe ha pépe
Cherehe anichéne ni tuguy hasẽrõ ojepokuaa
Cheañónte taiko ha ani apyrũ výro pyporépe
Peicharã voi chendive arekóva ko che mbaraka.
 
Nacherasẽichéne cheañónte aikórõ tape pukuvére
Pyharepytũrõ ñu ha ka’aguýre taipykúi tape
Kuña morombínte ndarekosevéi maymave cheykére
Ipyporekuéra kóina chekutúva aĝaite peve.

 
Tesangýremo cherasẽhague che resa ojypáma
Che mbarakamínte ndoipotaiete aha’ã jagua
Apuraheihápe ohasa umía ha ja avy’áma
Ha nga’u ra’e karia’yrekópe che kupy ojoja.
 
Kuña pirehýi ánga ro’ysã hekopyta’ỹva
Ni gua’urei che resa yképe ndahechasevéi
Ahaseteve aheka yvy apére chéichagua itavýva
Areko haĝua che róga potĩme aropurahéi.
 

Che mbarakamínte chemoirũmiha verso kachachãme
Mamo rohohápe ro’évo ojupe rojohayhuha
Ha ku pybare orejaho’ívo rokemi haĝuáme
Che akãguýpe oĩva arambohamícha ko che mbaraka.
 
.
CHE MBARAKAMÍNTE.
Compara el amor a su guitarra con el del amor a la madre.
Y ninguna mujer más podría reclamar ese derecho.
Su guitarra es la c onfidente y fiel compañera de su alma y también,
su escudo contra toda adversidad.
 
***********
 
 
GUAVIRA POTY

 Che mbarakami asyete ndepúva
 Reikuaapaitéva che mba´embyasy
 Aropurahéita ku ahayhuetéva
 Mombyry opytáva Guavira poty.
 
 Timbo jero´a tape ári oĩva
 Upépe vaicha osẽ oñembo´y.
 Che kamba porã ijao hũmíva
 Ryakuã porãite Guavira poty.

 
 Caballero pueblo che pepo mopẽva
 Ikatuve´yva ndehegui aveve
 Mitã tyre´ŷicha chembopadeséva
 Ahechave´ŷgui ku Zavala-kue.
 
 Ko´ýte, ko´ýte rohechaga´úva
 Al meno ko´ága oikéma ro´y
 Eju che kamba chemongéra irũva
 Ani neñaña Guavira poty.

 
 Aníke ere mombyry aimére
 Ha´e jaohoitéma ndouvéi hağua,
 Ani repena ko yvy apére,
 Ndaipóri kuña nderekoviarã.
 
 Che mbarakami asyete ndepúva,
 Emokãna chéve ko che resay,
 Topi chehegui mba´asy añandúva
 Ahechaga´úgui Guavira poty.
 
 
 
 
 

ESCUCHE EN VIVO/ LISTEN ONLINE:

GUAVIRA POTY  

 

Material:  CON LA MISMA ILUSIÓN - LOS CUMBREÑOS

 

 

 

 

 

Intérpretes: PAPI MEZA

Canta Dúo:  AQUINO - VELÁZQUEZ

Material: AMOR Y ROSAS

 

 

 


 
 
 
 
 
 

 


GUAVIRA POTY

El poeta expresa que está sollozando
de añoranza por ella.
Aún cuando la guitarra lo acompaña en su dolor,
no encuentra consuelo.
 
 

FERNÁNDEZ, EMILIANO R. : (…) Cantor épico en la guerra e impenitente serenatero en la paz. Religioso entre los feligreses y labriego entre los agricultores, obrajero en los obrajes y soldado en el frente de batalla para defender la soberanía de su patria. (…) Emiliano R. Fernández es el creador del cancionero que identifica con veracidad el sentimiento campesino, con sus más auténticas virtudes tradicionales. Por eso, su canto expresa y proyecta la identidad nacional. En vida publicó “Ka´a jarýi”.-

Figuran en el libro sus siguientes trabajos: "1º de Marzo”; “Che mbarakamínte”; “Yva ka´aguy” y “Guavira poty”.

 
 
Fuente: POESÍAS DEL PARAGUAY – ANTOLOGÍA DESDE SUS ORÍGENES. Realización y producción gráfica: ARAMÍ GRUPO EMPRESARIAL, Dirección de la obra: OSCAR DEL CARMEN QUEVEDO. Recopiladores y autores: RAÚL AMARAL, MARÍA BARRETO DE RAMÍREZ, AÍDA ORTÍZ DE CORONEL, ELA RAMONA SALAZAR S., RUDI TORGA/ Tel. (595-21) 373.594/  arami@rieder.net.py  – Asunción/ Paraguay. 2005. 781 pp.).
 
 
 
 
 
 
 
******
 
 
LECTURA RECOMENDADA:
 
 

GUAVIRA POTY

Letra: EMILIANO R. FERNÁNDEZ

Música: MAURICIO CARDOZO OCAMPO


 

GUAVIRA POTY

UNA POESÍA, DOS MUJERES (I)

         Emiliano R. Fernández tuvo muchos oficios en su vida de caminante: carpintero, hachero, alambrador, carrero, músico, pero sobre todo poeta. Pocos, sin embargo recuerdan que también fue periodista.

         En 1930, cuando trabajaba en el periódico de Facundo Recalde, éste le ordenó: «Tereho Mercado pe eheka ñandéve noticia (Andate al mercado en busca de noticias)». Allí, en el Mercado Guasú, que estaba en pleno corazón de Asunción -su lugar está ocupado hoy por el Hotel Guaraní-, funcionaba la Radio so'o, actualizada cada mañana con informaciones frescas. El hombre de prensa se encontró en ese mar de voces y de gente con un amigo, Cornelio Ruiz Díaz, músico también, caballerense, que, sin vueltas, le invitó: «Aha aína Caballero-pe. Jahána jaguatami (Voy a Caballero. Podríamos ir a dar una vuelta)». Para qué. Emiliano se olvidó del encargo recibido de su jefe, bebió únicamente dos vasos de aloja y pocas horas después ya estaba alojado en el tren que lo llevaba a tan sorpresivo destino. Él era así.

         En Caballero, departamento de Paraguarí, pasó varios días. Ndouvéi. No retornó. Serenatas aquí, farras allá. Guaripola en abundancia. No había ningún motivo especial que lo retuviera hasta que en Guavirá, una compañía no alejada del pueblo, se cruzó con la maestra Carmen Mónica Grance, a la vera de un arroyo. La joven era hermosa. Tenía menos de 20 años y regresaba a su casa en compañía de sus alumnos. Llevaba luto por la reciente muerte de su tío Benigno Piraggini, según relató ella misma. Emiliano ni siquiera dudó en acercársele y conversar con la docente. Por cortesía, ella dejó que la acompañara hasta la tranquera de su vivienda. «Nderéi gueteri chéve nde réra (Todavía no me dijo su nombre)», le reclamó Emiliano antes de despedirse. «Dominga ko che hína (Soy Dominga)», le mintió ella, conocedora de la severidad de su padre en materia de relacionamiento con hombres y, particularmente, con desconocidos.

         Unas noches después de ese encuentro, las guitarras sonaron al pie de las rejas de la profesora. Eran Emiliano, Cornelio Ruiz Díaz -el que le había invitado en Asunción-, y Roque Valdez, músicos del lugar. El que sería, años más tarde el marido de Carmen Mónica, Félix Villalba, músico también -lo mismo que su hermano Lorenzo- igualmente formaba parte de la serenata. Le hizo escuchar por primera vez Guavira poty que -según la protagonista de este relato-, estaba dedicada a ella. El timbo jero'a del trayecto y la alusión a su ropa negra ijao hũmíva (ropa de luto)-, son las evidencias que el relato exhibe como pruebas de veracidad.

         Ya Emiliano se quedó sin plata y no podía regresar a la capital. Como si nada hubiese pasado, le envió el poema a su director, para que lo hiciera publicar en Ocara poty cue mi. Y, de yapa, le pidió sus haberes de empleado. Recalde, enojado, usó su poesía para decirle Caballero pueblo nde sueldo omopêva. El poeta entendió perfectamente: estaba despedido.

         Carmen Mónica Grance, hoy viuda de Villalba, vive en Asunción. Al momento de la entrevista, cuenta con 85 años que no parecen tantos. Afirma categóricamente que el poeta escribió a su nombre, aun cuando ella le había dicho lo primero que se le ocurrió, al llegar a su domicilio. Por eso, afirma ella, la dedicatoria dice: Dominga pe ohomíva.

         Laureano Fernández, uno de los hijos de Emiliano, sin embargo, asegura que estaba dedicada a Dominga Lugo, de Zavala Cue, hoy Fernando de la Mora. Incluso proporciona un dato significativo: Ocara poty cue mí, en su número 49, en 1931, publica este mismo poema bajo el título de Techaga'u rembiapo. Está dedicada a Dominga Lugo. Lo que cabe deducir es que sólo con el tiempo fue rebautizado como Guavira poty.

         La música que se conoce actualmente es de la autoría de Mauricio Cardozo Ocampo. Es altamente probable, sin embargo que desde la existencia misma de la letra ya hubiese tenido melodía, creada tal vez por el poeta. Se cuenta que esto era costumbre en él, entregando posteriormente su obra a un músico para lo musicalizara porque creía que lo iban a hacer mejor que él.

         En lo que atañe a la destinataria de la poesía, lo más probable es que Emiliano haya mezclado dos situaciones, jugando con la ambigüedad. Como dueño de su obra, podría haberlo hecho. O tal vez cambió parte del contenido de lo que cantó en la serenata, para expresar su nostalgia por la que recordaba desde lejos. Quién sabe. Es parte de ese misterio que acompaña a los grandes creadores.

 

GUAVIRA POTY

Che mbarakami asyete ndepúva

reikuaapaitéva che mba'e mbyasy

aropurahéita ku ahayhuetéva

mombyry opytáva, Guavira poty.

 

Timbo jero'a tape ári oîva

upépe vaicha osê oñembo'y

che kamba porâ ijao hûmiva

ryakuâ porâite, Guavira poty.

 

Caballero pueblo che pepo mopêva

ikatuve'ỹva ndehegui aveve

mitâ tyre'ýîcha chembopadeséva

ahechave'ỹre ku Zavala Kue.

 

Ko'ýte ko'ýte rohechaga'úva

al meno ko'ágâ oikéma ro'y

eju che kamba chemongéra irûva

ani ne ñaña, Guavira poty.

 

 Aníke ere mombyry aimére

ha'e ja'ohoitéma ndouvéi haguâ

ani repena ko yvy apére

ndaipóri kuña nde rekoviarâ.

 

Che mbarakami asyete ndepúva

emokâna chéve ko che resay

topi chehegui mba'asy añandúva

ahechaga'úgui Guavira poty.

 

Letra: EMILIANO R. FERNÁNDEZ

Música: MAURICIO CARDOZO OCAMPO

 

 

LA OTRA HISTORIA  (II)

         Conocemos la versión de la historia de Guavirá poty relatada por Carmen Mónica Grance viuda de Villalba. Ella, de manera rotunda y creíble, contaba que Emiliano R. Fernández, de paso por el pueblo de Caballero (Departamento de Paraguarí), le escribió el poema cuando tenía 19 años.

         Laureano Fernández, hijo de Emiliano, tiene otra versión acerca de Guavira poty. Afirma que su padre le escribió a la capiateña de la compañía Yvyraró Dominga Lugo la poesía que originalmente se llamó Techaga'u rembiapo. Con este título y con la dedicatoria Dominga-pe ohomíva se publicó la obra en el No. 49 de la revista Ocára poty cue mi en 1931. Estación Caballero, junio de 1930 figura al pie de los versos.

         Su hijo sostiene que Facundo Recalde, FARE, que tenía como empleado a su padre en la redacción de una publicación que dirigía en esa época, le ocupó a la zona de Caballero para traer informaciones acerca de la profetisa María Epifanía Brítez que constituía todo un fenómeno socio-religioso -en la zona de Sapucai predicaba y hacía milagros, convocando a numerosas personas, de todo el país-, llamando la atención de manera creciente.

         Emiliano, bohemio al fin, ancló en Caballero, se quedó sin dinero, le reclamó un «refuerzo» a su empleador esquela y poesía -era ya el techaga'u rembiapo-, de por medio. Fue aquí que, sin enviarle nada, a vuelta de tren, FARE, le dijo: Caballero pueblo nde sueldo omopêva. Era un despido más que evidente.

         Volvamos a Dominga Lugo. «Resulta que delante de su casa había una planta de guavirá, por lo que papa le llamó Guavira poty», explica Laureano. Su papá le conoció en Yvyraró -compañía ubicada entre San Lorenzo e Itá- cuando trabajaba en la carpintería de un pariente de apellido Rivarola. ¿Y la alusión al luto, cómo se explica? «Sencillo: su mamá acababa de morir y vestía de negro», responde.

         Cuando entre Dominga y Emiliano ya no bastaban las palabras solamente, el poeta le pidió que le acompañara hasta Zavalas-Cue. El amor hizo que ella no estuviese en condiciones de responder de manera negativa a su pedido. Le acompañó y él la hospedó en casa de su tío Fermín Arce. Después ocurrió lo del viaje a Caballero, donde le dedicó, en la añoranza, Guavira poty. Laureano afirma que expresiones como «mombyry opytáva», «che mongéra irûva» y «aníke ere mombyry aimére» son pruebas irrefutables a favor de Dominga Lugo.

         R. Fernández no era un hombre dado a la fidelidad. Visitaba a Dominga, pero también a María Belén Lugo en Ysaty. Llegó la guerra, le dejó a Dominga en casa de su pariente para irse al Chaco. De allí regresó, en 1933 y 1934 para casarse primero en civil con Belencita y luego «por Iglesia» -en Caacupé-. Mientras tanto, Dominga -como tenía evidencias suficientes de que su amado no era para ella-, contrajo también nupcias. Emiliano se enteró y le escribió la furibunda Guavira potýpe, fechada en junio de 1934 desde Campo Ballivián y firmado por Kurupi saite, uno de sus seudónimos. (El otro era Guyra campana).

         A Dominga Jara también le dedica Comunión. Aqui, sin embargo, no hay ninguna alusión geográfica.

 

 

GUAVIRA POTÝPE

(ZAVALA-KUÉPE IJOKUAIPY)

Mba'éicha rei ni aimo'a ỹhágui

sapy'ánte ou che kéra jopy

ñe'êngaeta korasô ñañágui

che rehe reitýva, Guavira Poty.

Reíntema nde ne ñe'êngatúgui

mba'e reirei reiko refragua

ndenteva'ekue ne kuña mbukúgui

rejapo kuku nemondyiharâ.

 

Ymanteva'ekue, mitâ hekoitépe,

che monárô yvýremi avy'a syry;

ha péina ko'ágâ tape ambuépe

ndehegui ajere, Guavira Poty.

Nde jave okái ku ne mañandára

nde poty pôrâ aharuva'ekue...

péichante voiku oguahêva ára

ha oñepysanga ñande rekove.

 

Ne mandu'amínte reiko aja yvy apére

rejapova'ekue ha ani rembyasy;

upe pokarême che ra'â haguére

ndéve añemyrôva, Guavira Poty.

Reñangarekórô pe nde rekovére

rejuhu jevyne nde yvytu haguâ;

tapicha ambue oikóva ndeykére

“jagua tatatï”-me ho'ava'erâ.

 

Iporaveva' erâ rekîrîrîmíro

ha ani reikuaauka nde py'a rasy;

chéko kuimba'e ha re'avaírô

nde rupiharâ, Guavira Poty.

Péina nde costilla rekombo'éma

águi anichevéne nde sariguese;

che kyse yvyra nderehe amopêma

reikuaa haguâ mba'évapa che.

 

Nde ára ohasa, ne râkâ ipirúma

rekukúi reipa yva ka'aguy...

Ágâ reikuaáne...péina rejuhúma

la nde gallo áva Guavira Poty.

Ndeheguírô opáma che jyva akatúa

ymave guare ko ne aramboha;

oime aheha kuña che rayhúva

ko'ágâ aheja ipype oñemo'akangyta.

 

 

Fuente (Enlace interno):

LAS VOCES DE LA MEMORIA - TOMO VIII
HISTORIAS DE CANCIONES POPULARES PARAGUAYAS
Autor y ©: MARIO RUBÉN ÁLVAREZ
Edición del autor y Julián Navarro Vera
Dibujo de tapa: ENZO PERTILE
Armado y diseño: Isaac Duré Giménez
Editora Litocolor S.R.L.
Asunción-Paraguay 2008

 

 

 


MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO 

MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE


 

 

 

 

 





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
MÚSICA
MÚSICA PARAGUAYA - POLKAS y GUARANIAS (PARA E
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA