PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
FÉLIX DE GUARANIA (+)

  JOSÉ MARTÍ. VERSOS SENCILLOS, 1998 / FÉLIX DE GUARANIA. ÑE’EPOTYMI


JOSÉ MARTÍ. VERSOS SENCILLOS, 1998 / FÉLIX DE GUARANIA. ÑE’EPOTYMI

JOSÉ MARTÍ. VERSOS SENCILLOS/ FÉLIX DE GUARANIA. ÑE’EPOTYMI

Coedición: Centro Paraguayo de Estudios Martianos (CEPAEM)

Centro de Estudios Martianos (CEM), La Habana-Cuba

Editorial Arandurã,

Asunción-Paraguay 1998

 

 

 

¿Quién es el ignorante que mantiene que la poesía no es indispensable a los pueblos? Hay gente de tan corta vista mental, que cree que toda fruta se acaba en la cáscara. La poesía, que congrega o disgrega, que fortifica o angustia, que apuntala o derriba las almas, que da o quita a los hombres la fe o el aliento, es más necesaria a los pueblos que la industria misma, pues ésta les proporciona el modo de subsistir, mientras que aquélla les da el deseo y la fuerza de la vida.

JOSÉ MARTÍ

 

 

Mávaiko pe tavyraí he’íva ñe’ẽpotý natekotevẽiha avavépe. Hetáku oime tapicha akãné oimo’ãva pe yva opaha ipirépe. Pe ñe’ẽpotý, oporombyaty tẽra oporomosarambíva, oporomombarete tẽra oporomoñembyasýva, oporomopu’ã tẽra oporoitýva, ome’ẽ tẽra oipe’áva yvypóragui hembiroviaha tẽra ipytu, tekotevẽvé maymávape mba'e apopy jeiko porãve haguãgui. Kóva niko ohejánte ñandéve jaikove jahávo, amóva katu ome’ẽ ñandéve pe mbarete ha py’a rory jaikoveseveseve haguã akoi.

JOSÉ MARTÍ

 

 

 

MARTI EN GUARANI: Félix de Guarania es un hombre de pura cepa guaraní. Todo lo nuestro lo ha asimilado por el rico y natal contacto telúrico. Su sencillez personal ha ocultado, muchas veces, sus grandes resplandores humanos; pero nunca sus fuertes ataduras nativas.

 Inquieto como siempre, asume hoy el importante trabajo de verter al guaraní los VERSOS SENCILLOS de José Martí, los conocidísimos versos del gran prócer cubano.

 Así Martí amplía el radio de su influencia y por el espejo azogado de la traducción se acerca al alma guaraní. De esa manera enriquece con su verbo esta parte de América, este oculto corazón de la Sudamérica soleada, rudo y elemental corno las poderosas aguas de sus ríos, y denso como sus bosques y elevado como sus cúspides montañosas.

Toda traducción, desde luego, es un gran desafío. Porque difícil y comprometedor es captar lo que en idea y espíritu marchan a horcajadas sobre lengua distinta.

 Y nuestro queridísimo Félix no se ha amilanado por ello. Aceptado el reto ha dado nuevos bríos a la lengua guarani al volcar a la misma los versos del altísimo prócer americano. Ha enriquecido así la milenaria lengua indígena al darle un inesperado trámite, con el mencionado texto, que de sencillo tiene sólo el título, más de sustancioso tiene todo el contenido.

Los cubanos lógicamente quedarán seriamente sorprendidos y cautivados, en tanto que los nuestros, los paraguayos, oirán con deleite los versos ya clásicos, al adquirir un nuevo sesgo y rara entonación.

En fin, un meritorio trabajo que conduce de pronto a una curiosa fiesta del espíritu, de grande interés para muchos latinoamericanos 

LUIS MARÍA MARTÍNEZ.

Asunción, 14 de enero de 1998.

 

 

 

 

I

Yo soy un hombre sincero                                                Ché, kuimba’e ijapu’ỹva,

De donde crece la palma,                                                  Márõpa ajererovu!   

Y antes de morirme quiero                                                Che rekovépe ipotýva

Echar mis versos del alma.                                                Ñe’ẽ porã péina aru.

**/**

Yo vengo de todas partes,                                                  Opa hendágui ché ajúva

Y hacia todas partes voy:                                                   Ha opa rupiete ku aha.

Arte soy entre las artes,                                                      Purahiéire atavahúva

En los montes, monte soy.                                                  Ha ka'aguy che rno’ã

**/**

Yo sé los nombres extraños                                                Oimé pipo yvyra réra

De las yerbas y las flores,                                                   Ha ndaikuaáiva yvoty;

Y de mortales engaños,                                                       Ha yvypegua, ha'evéva,

Y de sublimes dolores.                                                        Ndahasáiva ñembyasy.

**/**

Yo he visto en la noche oscura                                            Ku pyharérõ ahecháva

Llover sobre rni cabeza                                                       Oity cherehe jasy

Los rayos de lumbre pura                                                    Hendyña omimbi overáva,

De la divina belleza.                                                            Mba’e hecharamomby.

**/**

Alas nacer vi en los hombros                                              Umi kuña ne porãva

De las mujeres hermosas:                                                    Ijati’ỹpe ipepo!

Y salir de los escombros                                                      Ha tapere ho’apáva

Volando las mariposas.                                                        Panambípe ohaitypo.

**/**

He visto vivir a un hombre                                                       Kyse iku’áre oikovéva

Con el puñal al costado,                                                        Ahecháva karia’y:

Sin decir jamás el nombre                                                     Kuña ijukaháva réra

de aquella que lo ha matado.                                                 Ijurúpe oñemboty.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GALERÍA DE MITOS Y LEYENDAS DEL PARAGUAY

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

(Hacer click sobre la imagen)




 

 





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
ARANDURÃ
ARANDURÃ EDITORIAL
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS
LIBROS,
LIBROS, ENSAYOS y ANTOLOGÍAS DE LITERATURA PA...



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA