PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
NARCISO RAMÓN COLMÁN (ROSICRÁN) (+)

  PIRAPIRE - DINERO - Poesía de NARCISO R. COLMÁN


PIRAPIRE - DINERO - Poesía de NARCISO R. COLMÁN

PIRAPIRE - DINERO

Poesía de NARCISO R. COLMÁN

 

 

PIRAPIRE - DINERO

 

Oimerö pejhenduseva/ Si hay quienes quieran oír

peicuaata agui riré/ desde ya que sepan quiero

mba’epa pe jhe’iseva/ qué es lo que quiere decir

Caraí Pirapiré./ Caballero Don Dinero.

Cuatiá ky’a vaí/ Mohoso y de mal olor,

opá jhacuá jhavembava,/ un sucio papel, inmundo,

jha’e cu upé Caraí/ ése es el magno Señor

cu yvy ari Ñandeyara./ el dios y amo de este mundo.

Pe Pirá rereco’yro,/ Si no tenemos Dinero,

ndé nda jhaéi mba’evé./ entonces, no somos nada,

Chake nde ay, cu nde vyro.../ se nos llama majaderos

¡na nde yairi mamové!/ y se nos veda la entrada.

Mitá tavy yepevé/ Hasta al niño de chupete

pe Piramí ojhechasé/ lo cautivan sus encantos,

ñambopirirí guivé/ al crujir de los billetes

¡opaitema pe tase!/ se acabaron ya los llantos.

Pirante nde recové,/ Por el Dinero somos señores,

pirárente recarú,/ por él, el hambre saciamos,

Pirá re recó guivé/ siendo de él poseedores

reipotávama rerú./ todos los gustos nos damos.

Jhesé rerokirirí/ Con él se logra ocultar

opá jhecope gua’y/ las costumbres indecentes

rejhupytyvo aveí/ y satisfacer, al par,

cu recái rechyryry./las pasiones más ardientes.

Rerecosegui Pirá/ Porque tenerlo nos place,

¡cacuaá remba’apó!/ trabajamos sin cuartel

Jha jhesé manté vaera/ y toda cosa que se hace

opamba’e reyapó./ es siempre en procura de él.

Pe pirá imbaretevé/ Don Dinero es invencible

Tupame ojhasá voí... / por él, Dios es preterido.

¡Jhesé yepé oñevendé/ A su influjo irresistible

Kiritó itepe aveí!/ hasta Cristo fue vendido.

Reicoro reñembo’e/ Ganar el pan, no logramos

ne reganái tembi’u/ por más preces que recemos

piramí rejhé guivé/ sólo con dinero vamos

re’useteve re’u./ a comer lo que queremos.

Jhasyro mboriajhueté/ Cuando cae enfermo el pobre

ndo yeyúi ipojhanó;/ trágico final le espera,

oparo Pirapiré/ al quedarse sin un cobre

icatunte remanó./ lo más seguro es que muera.

Nde Pir’yma guivé/ Sin Dinero nadie pisa

y vape ne reguajhéi.../ los patios del Paraíso,

¡Misa ndoicói nde rejhé/ sólo oblando por la misa

ño Pelo na nemoingéi!/ San Pedro nos da permiso.

(Tupa ta che perdoná/ (Que Dios me haya perdonado

che ñe’e vaí riré...)/ si me excedí en la palabra...)

¡Nda jha’eiye angaipá/ Se dice que no es pecado

ñande yapu’y guivé!/ cuando sin tapujos se habla.

(Traducción de Nabel Felipe Estruc)

(Ambas versiones, de: Luis María Martínez, ed., El trino soterrado, vol. I, 1985)

 

 
 
Fuente:
 
 
 
Editorial El Lector, Asunción-Paraguay 2004





Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA